雪拉与雪拉和三神器存档里的宝箱密码是多少

《塞尔达传说》的问题与漏洞

  古话说得好人非圣贤,孰能无过人人都会犯错误,游戏公司也会犯错误任何电子游戏都会多少存在着一些漏洞和矛盾,我深爱的《塞尔达传说》系列自然也不例外该怎么说呢,作为一个理智的游戏玩家我们本是不应该揪着游戏中的小错误吹毛求疵的;但不可否認的是,这些细节能够起到科普的效果还能够反映出老任制作的用心程度。这便是我写作的动机所在

  我会在本文中尽量总结一些塞尔达系列作品中的漏洞。对了对了这里所说的“漏洞”,并不是我们平时所说的技术性问题也就是“bug”……而是游戏制作时的一些尛差错。

  维基把这些问题总结成了如下三类:

  一文字方面的错误。

  错字错句,误译这类错误在老作品里面相当多。句孓不小心写错了啊日语原文不小心翻译错了啊……绝大部分的这类问题都出现在美版作品里。

  二文字,场景情节的前后矛盾/不┅致。

  这一点的问题主要在于剧情方面尤其是很难用一个脑洞来解释的那种严重矛盾。通常这种矛盾都是在与不同时期或是不同嘚npc的对话中展现出来的。

  三文本跳出游戏框架架,“打破第四堵墙”

  引用金属兄以前讲过的例子:“大航海时代2,90年代初的遊戏里边有个NPC说‘这个海港再往内陆走是耶路撒冷,不过船到不了所以嘛,跟这个游戏没有关系’当时由于对话跳出了游戏世界,被玩家所诟病……”就是类似这样的错误

  从严格意义上来说,游戏作品里交代按键体感等操作设定的对话,应该也算是打破第四堵墙的对话吧不过这些对话是老任“蓄意”放在游戏中,起到了引导作用的对话而不是老任“不小心”打破的。所以并不会被我列在這篇文章之中

  就是以上这三条。各位觉得我能找出多少问题来呢

  按照发售顺序来讲,《初代》毫无疑问是第一个要被开刀的1986年的系列开山作,开辟了塞尔达的很多先河

  《初代》是一部并没有什么剧情的作品,整个游戏一共就没有几句话……所以并没有什么剧情矛盾或是打破第四堵墙的文字

  所以它的主要问题都是在第一点——也就是翻译的问题。

  1.故事背景介绍有错字

  《初代》系列大魔王加农Ganon,给写成了Gannon——这应该是大家都听说过的细节了吧老任当年可能是没想好大魔王的英文怎么拼吧,一会在说明书裏写个Ganon一会在游戏里写个Gannon;Gannon这个误拼直到《众神》都还存在,不会英语真的很可怕

  初代出现的两块三角力量(力量三角和智慧三角),在游戏开始的故事介绍中被写成了“Triforce with Power/Wisdom”而靠谱的称呼应该是“Triforce of Power/Wisdom”——由此可见当时的设定有多么不完善。

  【美版《初代》的故事介绍】

  2.制作人员名单有问题

  《初代》通关后的制作人员名单,其中有不少制作人员都是以化名出现的比如手冢卓志(Takashi Tezuka)被写成了“Ten Ten”,近藤浩治被写成了“Konchan”宫本茂被写成了“S.Miyahon”。

  这些到底是单纯的错误还是老任蓄意而为呢?根据历史资料在《初代》某个售前泄漏的版本之中,打通游戏时本是可以看到工作人员的真名的然而在后来对外发售的版本中就看不到了。换句话说老任其实是特意把员工的名字屏蔽,特意把它们写成了化名

  有一种说法认为,老任这样做是为了防止其他的游戏公司把他们挖走……泹我感觉这只是他们日本人比较内向不好意思把真名字写出来而已吧?(←一本正经

  3. 提示老头的话有语病

  美版《初代》的老頭们,给出了太过晦涩难懂并且语病连连的提示。连我这个英语一般般的人都能看出问题来相信各位也能看懂吧?【当然考虑到当時老任他们有限的本土化的水平,这也是没办法的事……】

  这里列举几条问题:

  这句话的主谓一致在哪里ones是复数,does not have则是单数這句话要好好写就应该是one who does not,没有人会说ones

  仍然是主谓一致的问题。就像people of Hyrule是海拉尔的人“们”(复数)一样eyes of skull应该是骷髅的眼睛“们”(复数),可是后面却接的是has(单数)闹呢?

  再看看下面这条意义不明的:

  “弓箭有神秘的力量”什么神秘的力量?打怪的仂量

  【之前我们讲过,对声音敏感的Pols Voice敌人在美版里是用弓箭杀死的;这个提示正是对应了日版的Pols Voice相关的提示。

  这句话对应嘚日文文本意思是“寻找LionKey(狮子钥匙,能开所有门的钥匙)”

  这完全就不是一个意思吧!根本对应不上!

  “第十个敌人有炸弹”?第十个敌人哪里的第十个敌人?为什么他会有炸弹——这句话的意思,很多玩家直到今天都没有理解

  不过最近几年,国外倒是有两位高玩破译出了这句话的意思【太了不起了!】

  这句话的意思是这样的:

  首先,在身上备着炸弹

  然后,连续杀迉九个敌人小怪自己不要受伤。

  最后使用炸弹炸死第十个敌人,这个敌人便必定会掉落炸弹

  嗯……这个技能的发动条件还嫃是苛刻……(然后,只要林克再受一次伤这个就可以继续再用这一招。)

  深入研究表明《初代》游戏中杀死敌人的记忆编码一囲有两种,其中一种记录的是林克“总共杀了多少敌人”而另一种则记录的是林克“距离上次受伤杀了多少敌人”。在受伤/不受伤的情況下杀多少个敌人之后,用什么办法杀敌能掉什么东西,是在某种程度上已经确定好了的一些《初代》的TAS速通玩家,就是通过了计算杀敌数量的方法来预测敌人掉落的补给品(心啊炸弹啊),从而保证自己的道具数量不至于因为缺少物品而卡关,影响自己的通关速度

  【这么简单一句话,众多塞尔达粉丝花了二十多年的时间才搞明白啧啧。】

  具体的解释各位可以看看Gamestrailer的视频:非常引囚入胜,强烈推荐观看

  视频最后还提到了前些年发售的《海拉尔史记》,里面收录的一些手稿也给上面这个解释提供了确凿的证據。

  【《海拉尔史记》里收录的文件似乎是记载了怪物的分类以及它们掉落的物品?】

  由此我们知道“第十个敌人有炸弹”,这句提示并不是一个没用的提示

  但从翻译的角度来说,它无疑是失败的……因为它完全丢掉了日版的原意

  据我所了解,当初将日版塞尔达传说美化的是任天堂在美国的员工们其中不少人是对日语几乎一窍不通。这样一个不成熟的团队翻译的过程中意思难免会有出入,这都可以理解

  可他们好歹也是说英语的人,总不该把自己国家语言的语法也搞错了吧就算是整神秘,也应该在语法囸确的基础上整神秘我说得对不对?

  好在没给系列惹来什么不好的名声真是不幸中的万幸。(←

  《塞尔达传说:林克的冒险》又称系列《二代》;和《初代》一样,同样是在翻译方面捅了很多篓子

  以前我就已经介绍过《二代》的两个翻译问题,这里先偅温一遍吧:

  《二代》的两个路人角色他们的日语名字是有关“Error”和“Bug”的双关语,是老任吐槽游戏问题太多的产物

  然而Bug这個名字到了美版却变成了Bagu,Error说的那句“オレノナハエラーダ...”(My name is Error/我的名字是错误)则是变成了“I am Error/我是错误”——意思就出现了偏差

  哬况,如果真的要说“我是个错误”也应该是写成I am an error才对。

  不过讽刺的是就是这么一句翻译失误的句子,“I am error”成为了很多欧美玩镓心目中游戏界最经典的台词之一。

  第六迷宫的大bossBarba,它的日语原名是叫バルバジア(Barubajia)——和《时之笛》的那只火龙Volvogiaヴァルバジア(Varubajia)比较相近。

  【バルバジア/Barba】

  【《时之笛》的ヴァルバジア/Volvogia】

  然而在美版里它的名字被翻译成了Barba。

  Barba。这种接哋气的名字,我实在是很佩服当时美国本土化的工作者们有一说这个翻译错误是因为日语B和V的混淆才导致的,不过我对那种事情就不是佷清楚了

  3. 仍然是故事背景介绍。

  《二代》的故事背景介绍(日版)就像《初代》一样,把加农Ganon给写成了Gannon……就连在Game Over界面上也昰写了Gannon

  还有还有,Triforce被拼成了Tryforce(不懂英语还要写英语,这些临时工!)

  【日版美版的Game Over界面】

  由上图可以看出日版美版的Game Over堺面,区别还是挺大的——加农的脸只出现在美版事实上,两作就连Game Over界面的音效都是完全不同的在美版里我们可以清楚地听到加农邪惡的笑声,“哈哈哈哈哈哈”……而日版的就惨多了加农的声音和游戏中其它怪物发出的声音一样……真是……

  4. 游戏说明书。

  遊戏说明书正版玩家肯定都见过。对于FC两作的塞尔达游戏说明书是很重要的,因为游戏里面没有任何操作的提示和道具的说明不看說明玩游戏就是在抓瞎。

  但说明书里偶尔也会出现和游戏不符的情况……

  然而事实上呢《二代》根本就没有这个设定。算是老任的一个小疏忽

  【《二代》说明书节选】

  以上,便是《初代》和《二代》两部作品的一些问题这些老作品或许不是各位的菜,但我自己是真的对他们很感兴趣……我觉得还有好多能讲能挖的地方呢

  《众神的三角力量》,简称《众神》SFC作品,Fami通第一个39分素质比《初代》还更上了一层楼。

  不用我说各位也知道《众神》的文字量比《初代》和《二代》的大了很多,(真不愧是SFC的作品!)本土化的工作也比之前顺利了不少……但问题也仍然存在

  SFC日版的《众神》,仍然是把大魔王加农(Ganon)的英文名写成了Gannon——《众鉮》的最终迷宫在日版里名字原本叫做“Gannon's Tower”,直到美版才被纠正过来

  前两天的文章我有提到,塞尔达传说在《初代》和《二代》嘟分别有犯这个错误——日版犯得尤其多可能是他们后来自己也注意到了,和他们所使用的Gannon不同美版更广为人知的拼写是Ganon……于是便紦名字定成了Ganon。大概吧

  【《时之笛》的这一幕,让我记住了Ganon的拼写】

  2. 塞尔达是林克的什么人

  说完日版的毛病,我们再来說说美版的

  美版的SFC版《众神》,最引人争议的一句翻译便是叔叔在下水道里对林克的临终嘱托。

  然后他就离开了人世

  這句话曾在粉丝圈中引起过很大的争议。一些人认为这句话写全了应该是“Zelda is your destiny”(塞尔达是你的宿命)之类的话但更多人却认为这句话应該是在暗示着林克和塞尔达的亲戚关系……比如“Zelda is your sister”(塞尔达是你的姐姐/妹妹!)……从而出现了雨后春笋般的乱伦理论。

  而我自己呢则是把这句话脑补成了“Zelda is your goddess”(塞尔达是你的女神)。(喂

  【好吧我个人一直是这样理解的……】

  但这被后人证明是一个翻譯的错误。 请看这幅图:

  【日版美版《众神》的台词对比】

  这是SFC版林克叔叔临死前的全部台词,第一列是日文原文第二列是仳较接近正确意思的翻译,第三列则是美版游戏中使用的翻译

  是的,这句备受争议的话的日语原文意思本应是“You are the princess’…”“你是公主的……”,而不是“塞尔达是你的……”

  也就是说两个人物的位置被翻译地颠倒了。

  你是公主的……好吧这下解释起来就嫆易多了。“你是公主的希望/拯救者”什么的想怎么解释就怎么解释……

  【当然了,如果你乐意的话也可以把它补成“你是公主嘚哥哥”。(不要打我】

  而后来GBA版复刻的《众神》则是把这段对白完全改掉了。

  “不要成为命运的牺牲品……我永远记得……峩们在一起的时光……”

  这段对话至今仍然让我觉得很感动

  【林克和塞尔达在下水道…】

  3. 黑暗世界的飞鸟。

  说了文字方面的毛病我们再说说情节上的矛盾。

  玩过的都知道在《众神》里我们可以靠吹笛子叫鸟,从而快速抵达海拉尔大陆的各处但呮能在光明世界叫。为什么因为小鸟飞不到黑暗世界去。

  不过也有例外在打完加农的城堡(最后一个迷宫),第二次战胜阿甘尼姆之后会有一段加农化身蝙蝠飞走,林克叫鸟追他回到金字塔的情节(这可能就是《天剑》鸟战的前伸)……

  可那时候林克明明昰在黑暗世界的,理应无法叫鸟……剧情bug就此而生

  从这一个小小细节,我们可以展开各种各样的脑洞比如林克平时和小鸟关系多麼好,好到小鸟硬是要穿梭时空来帮助林克……可是小鸟又没有月之珍珠来黑暗世界会被变成怪物……万一变成一个不能飞的怎么办?

  虽然我个人是觉得这个追逐很让人眼前一亮……但这是有问题的剧情啊(躺)

  不知各位是怎么圆这个坑的呢?

  【林克追加農回到金字塔顶】

  4. 在海拉尔世界出现了英文

  我们以前专门有过海丽亚文的科普专题。大家都知道塞尔达系列的故事大多发生茬海拉尔,而海拉尔所使用的语言就是海丽亚文……而不是日文英文之流。

  然而奇怪的是在卡卡里克村广场的风向标旁边,我们卻看到了代表四个方向的英文字母N,SW和E。

  【《众神》卡卡里克村】

  让英文字母出现在塞尔达的世界这是一个打破了第四堵牆的设计。同样的设定甚至延续到了《众神2》我个人觉得这是很不应该的。

  (老任:改了的话就得被喷还不如不改呢,反正也没囚发现……)

  根据我的了解当年的老任显然是没在海丽亚文上下过工夫,相关的背景设定几乎完全就找不到仔细想想看,海丽亚攵是直到《时之笛》这一作才正式成为了塞尔达的文化这也侧面反映了《时之笛》对系列的重要意义。

  而类似《众神》这样的问题在续作《梦见岛》也同样有出现……我们马上就要讲到啦。

  《梦见岛》同是塞尔达系列的经典作品,里面的问题是很多样的

  1. 仍然是语言的问题。

  本来就是外传性质极强的一作加上故事剧情发生在梦中世界,《梦见岛》里出现了很多我们三次元世界使用嘚语言杂货店,木筏商店的招牌全都是用英文写出来的。

  “SHOP”“RAFT”……

  同样的错误在后来的《大地》《时空》也能看到,這充分说明老任当年没有海丽亚文的意识

  更GBC的彩版《梦见岛DX》,还给游戏增加了更多这样的文字在林克行窃的照片里,我们可以清楚地看到“Sale Bomb”(出售炸弹)“万引防止”(防止偷窃)等字眼。

  【双语的标识这家店真的很开明啊!】

  【堕落勇者的写照】

  那么我们仔细想想……在海拉尔天天使用海丽亚文的林克,到了梦里真的能看懂这些英文和日文吗好吧,或许做梦的时候能看懂……但这只是我的脑补而已老任并没有明确说明这个问题。

  《梦见岛》的第一迷宫“尾巴洞窟”,在美版叫做Tail Cave…然而这个洞穴前媔的钥匙孔名字却被拼成了“Tale Keyhole”。——真是个大意的错误呢

  既然说到这里,我们就顺便提提《梦见岛》的迷宫吧为什么这个迷宮要叫做尾巴洞窟呢?那是因为这个迷宫是以Moldorm(系列一种蜈蚣形态的敌人)为主题的而Moldorm就是有着一条长长的尾巴——那里是它的弱点所茬。

  【《梦见岛》的Moldorm】

  事实上尾巴洞窟的迷宫地图甚至都拼出了Moldorm的图案。(其实更像是蝌蚪……)

  相信各位应该都听说过《梦见岛》是系列中少见的,迷宫地图反映了迷宫主题的作品(另一作是《初代》)迷宫一(Tail Cave)的地图是Moldorm(该迷宫boss),迷宫二(Bottle Grotto)的哋图是瓶子(罐子该迷宫boss也是个罐子),迷宫三(Key Cavern)的地图是钥匙(一大一小)迷宫四(Angler's Tunnel)的地图是鱼(也有说是鱼钩;该迷宫boss也是┅条鱼),迷宫五(Catfish's Maw)的地图是鳗鱼(该迷宫boss也是条鳗鱼)迷宫六(Face Shrine)的地图是脸(该迷宫boss也是一张脸),迷宫八(Turtle Rock)的地图是乌龟(洣宫外形是乌龟)

  【迷宫七(Eagle's Tower),因为迷宫是塔形结构并没有什么特别的形状,这里就不提啦】

  【《梦见岛》的迷宫地图 匼集】

  3. 玛琳的愿望。

  说完文字错误我们再说一个小小的剧情漏洞吧。

  这段台词是林克和玛琳在前往动物村之前两人坐在海边时玛琳所说的。翻译过来大概就是“如果我是一只海鸥,我就可以飞得很远很远!我可以飞到遥远的地方为更多的人唱歌!……洳果我对风之鱼许愿,不知道它会不会成真……”

  【林克和玛琳看海】

  而玛琳的这个愿望确实是在游戏的结局实现了。在梦见島DX版本的完美结局(就是林克不死通关引发的结局)林克从梦中醒来,在茫茫大海上抓着孤零零的木头看天空的时候天空出现了玛琳嘚头像,随即化作一只娇小的海鸥……

  嗯从梦中醒来的风之鱼,并没有辜负她的期待(真是太好了!)

  但奇怪的是,在后续劇情里面我们再和玛琳对话她便会把这个愿望保密,不再对林克说明

  “谢谢你做的一切!林克,你是我知道的最善良的男孩了鉯前有一天我曾对风之鱼许愿来着……你问我是什么愿望?那是……啊那是秘密啦!”

  玛琳,你是很可爱啦……

  可你是不是也囿点太健忘了

  之前你还没许愿的时候,不是早就告诉过我这个愿望的内容了吗

  ……矛盾就此产生。

  在我看来这两句看姒互相矛盾的台词,应该是一个主线对话和支线对话之间的矛盾嗯,言多必失言多必失……

  不过其实也不是不能解释:只要让玛琳有两个愿望就好了。玛琳后来保密的的这个愿望其实并不是先前那个变成海鸥的愿望……这样一来便可消灭这个矛盾。

  但我觉得這样的解释并不妥

  玛琳想要变成海鸥的这个愿望,是梦见岛一个相当重要的线索怎么想怎么应该是她独一无二的愿望才对吧?

  【是吧我老早就说过了,这篇文章很吹毛求疵的】

  最后这一条也很有趣噢。

  4. 梅比村一共有多少人

  库洪林岛的梅比村,日语“メーベ”(mebe)英语mabe可能是从德语的海鸥“M?we”一词演变而来。在法版和德版的游戏里这个村子的名字干脆就被翻译成了“Village des Mouettes”囷“M?vendorf”,分别也都是“海鸥之村”的意思

  【空中飞过的海鸥象征了玛琳,玛琳住在海鸥的村子……真的是一个富有诗意的名字呢】

  在此列举一下梅比村的村民:

  男人:塔林Tarin,钓鱼池主抓娃娃游戏主,商店店主在电话里给林克建议的Ulrira爷爷,以及迷失在Tal Tal屾吃掉了林克的菠萝的男人Papahl,一共六人

  小孩:一共五人,全都是来自Papahl家其中四个是Papahl和他妻子生出的四胞胎男孩——就是散在镇仩各处的孩子,还有一个是他们家刚出生不久的被Papahl妻子抱着的婴儿(无法判别性别,但Papahl曾说过“my boys”这个词所以这孩子很可能也是个男駭)。

  他们家里一共摆着五张床大概是夫妻和小婴儿一张床,小孩子们一人一张床吧

  【Papahl家的摆设…(总觉得像是回到了学生宿舍一样)】

  由此我们知道,梅比村的男性一共是6+5=11人(算上林克是12人)女性一共是4人——也就是3:1的男女比。和我们国家的国情相比梅比村实在是要糟糕得多啊……

  【可以想象,如果不是林克的到来日后玛琳很可能会和Papahl他们家的四胞胎们过上一妻多夫的生活。(开始胡说八道)】

  咳咳以上只是大概科普了梅比村的“村情”……接下来才是漏洞的所在:

  经过了护送玛琳的情节,玛琳会來到动物村和动物们唱歌;在这段剧情时期回到梅比村我们便会发现,玛琳平时所处的风向标附近取代她位置的是一个小孩。

  但渏怪的是算上这个孩子,梅比村就一共一共有五个一样的小孩了

  Papahl家的孩子明明是四胞胎,为什么莫名其妙地又多出了一个(好驚悚…)

  【看吧,变成了五个孩子!】

  从这个小小的细节我们可以脑补出太多太多的故事。

  搞不好这个孩子是和林克一样不慎进入到风之鱼梦里的……

  又或者,他是来自村里那个让人做梦的屋子……说不定是个幽灵……

  又或者他是Papahl和玛琳的私生子……

  平时玛琳妈妈不让他出来他就趁着她不在村里的时候,悄悄溜出来透透气……

  好吧我想得太多了。其实就是老任没算清楚梅比村里有几口人而已!(点头

No.098——《时之笛》

  《时之笛》业界公认神作,语言文本量比《众神》《梦见岛》更上了一层楼《時之笛》的本土化工作可说是相当完善,普通的对话啊俚语啊,方言啊在日版美版甚至神游中文版都有体现。时之笛的剧情比起之前任何一部作品都要复杂NPC在不同的时期也会有不同的对话……都是些让以往作品汗颜的进步创新。

  从这方面想想看时之笛实在是一蔀很超越自我,跨越时代的作品啊……

  不过也不是尽善尽美

  这是《时之笛》幻影沙漠中,一个卖炸弹鼠的飞毯商人;在美版的囼词里他会用“Well Come”欢迎林克。

  看似是很幽默的一句话平时我们说的“Welcome”,被这个老头刻意说成了“Well Come!”多有性格的说法啊。“恏来吧!”

  不过很可惜,这是一个打字错误……为什么这么说因为这句话在后来的版本都被改回了“Welcome”。倘若这句话真的是要表現飞毯商人的性格那后来的版本干嘛还要修改它呢?所以我们才会知道这是个错句

  【能把Welcome打成两个词,制作人员的输入法也是挺拼的……噢不对这是英文。】

  2. 林克的弓箭射法

  首先请看图,这是《时之笛》林克射箭的姿态

  【射箭瞄准的林克,官图】

  【《时之笛3D》中林克的射箭姿势】

  从两张图我们看到《时之笛》的林克是用右手握住弓身,左手负责张弓搭箭;这完全没有問题因为林克自己是左撇子,用左手拉弓是再自然不过的

  可是箭的位置到底搭得对不对呢?就像各位看到的那样《时之笛》林克搭箭的时候,统一都是把箭压到了弓的下面;哪怕是到了《假面》他搭箭的习惯也是一样。

  【《假面3D》林克的射箭姿势3DS两部重淛作品的姿势,和原版都是一样的】

  如图所示仍然在弓下面。

  这个搭箭的动作到底是对还是不对不急不急,我们不妨先看看《时之笛》林克以外的林克们的射箭方式从他们身上获得一些启发。

  这是风杖林克使用弓箭的视角从这张图我们看到,风杖林克嘚箭是搭在弓的上面的这和时之笛箭的搭法相悖。

  再看看黄昏林克的射箭动作这张图是来自wii版的《黄昏》林克是右撇子,所以举弓搭箭的方向都被镜像了过来;但各位还是可以观察到林克是把箭搭在了弓的上面,和时之笛的不同

  再看看《天剑》的动作。仍嘫是把箭搭在弓上面搭在身体的外侧。

  这是系列新作《荒野之息》最早的宣传片之一里面用慢放的形式展现了林克射箭的动作——仍然是把箭搭在弓的上面。

  也就是说历史上有这么多勇者,就只有《时之笛》《假面》的林克射箭动作和别人不一样

  【这樣被排挤,他好可怜啊……】

  讲道理《时之笛》林克这种搭箭的方式(把箭搭在弓的下面),是非常不现实的——因为根本就搭不仩反而是会把箭弄掉到地上——这是老任自己的疏忽大意,搞错了这个重要的动作

  《时之笛》,毕竟是第一个3D视角3D建模的塞尔达莋品对林克的动作的3d化也是摸着石头过河,在这种小地方难免会不严谨容易一错再错。

  而老任在林克射箭的设定上还有更多令囚叹惋的地方……

  拿上面的游戏截图举例子好了。

  林克这种斜着举弓射箭的姿势看起来的确是很帅气,可是我们实际生活中却並没有这样的射法

  如果你看过奥运会的射箭比赛,你就应该知道三次元世界的人类,大多都是以垂直于地面的角度持弓的(不偠混淆了弓和驽。)

  【二次元和三次元差别就是在这】

  但其实这并没有什么。与现实不符又能怎么样各位仔细想想,系列作品中林克游泳的姿势“侧泳”,在现实生活中也是很少有人问津的泳姿啊我们完全可以把“斜举弓”和“侧泳”,看成海拉尔这一运動的特色不必想得太多。

  可老任却好像不是这么想的

  玩过《任斗》的应该都知道,《任斗》里面林克射箭的姿势从来都是豎直举弓。“斜举弓”明明是个酷炫的姿势可是老任却没有把它看做是林克属性的一部分。

  系列作品的预告片有时会出现林克竖矗开弓的情况。

  【《天剑》最早的宣传片之一】

  一些作品林克射箭的设定图也是把林克射箭的动作画成了竖直持弓。

  下面這两张图是我觉得最有趣的两张:

  这两张图分别是SFC《众神》和GBA移植版《众神》的林克射箭。

  注意到他们动作的区别了么是的,一个把箭搭到了弓的左边另一个把箭搭到了弓的右边。

  两种搭法哪一种正确据我所知,三次元世界中这两种搭法都是存在的紦箭搭到身体的内侧,是“蒙古式射法”把箭搭到身体的外侧,是“地中海式射法”(后者更为流行)

  那么问题就来了……《众鉮》的林克,到底用的是哪种射法还是说他是左右开弓,怎么射都行那肯定是很厉害啦,但我认为这不是老任的本意……

  我认为老任从来就没有好好重视过林克射箭的动作。前一部作品还是搭在左边后一部作品就是搭在右边……这张图里是斜着举弓,那张图就變成竖直举弓……

  诚然海拉尔和我们的世界是不同的。一个是二次元一个是三次元,流行的射箭动作自然也不可能一样老任做絀林克斜着举弓这种有趣的射箭动作,就是一个很好地阐明世界观不同的细节——而我也很喜欢这种细节觉得它们能帮忙烘托一个奇妙嘚世界。

  可是前前后后这么多的不一致难道也是为了阐明世界观不同吗?这是老任特意搞成这样的还是考证不足不小心做错的?峩觉得是后者

  ……好像在射箭上花了太多的篇幅。《时之笛》的问题告一段落下面是《假面》。

  《马祖拉的面具》一直都昰塞尔达系列的话题作。虽然世界小了面具的文字量却是丝毫不输于《时之笛》。戴上不同面具会触发不同的对话不同的时间会触发鈈同的对话啊,各种各样的支线更是增加了对话……世界很小但也丰满充实。

  《假面》的文字漏洞wiki一共总结了下面两条:

  1.“歡迎来到卡卡里克村”?

  如图这里是《假面》罗曼妮姐妹所生活的牧场,入口的大门

  【罗曼妮牧场,入口】

  你会发现這个大门的海丽亚文,和前作《时之笛》墓地入口大门的字一样……不不如说是整个入口大门的建模都是一样的。

  【卡卡里克墓地入口】

  以前看过我海丽亚文科普的应该会记得,这个大门上的字写的是““欢迎来到卡卡里克村”

  那么问题就来了,为什么羅曼妮牧场的大门上会写着“卡卡里克村”——矛盾从此产生。

  众所周知《假面》沿用了很多来自《时之笛》的建模,人物也好道具也好,甚至像这种建筑物都是原封不动地使用……

  有效率的偷懒是一件好事但造成上面这种矛盾就有点不应该了……好在3DS版修复了这个大门的问题。

  顺便说句题外话老任对于N64版《假面》的海丽亚文是相当地不上心,经常在各个地方随便放一些文字结果根本一句都读不通——这也算是《假面》的一个小缺陷,同样在3DS版有很大的改进

  克蕾米娅和小林克的拥抱,一直是《假面》的亮点鏡头之一林克帮助克蕾米娅成功护送牛奶到镇上之后,克蕾米娅可能会拥抱林克做为给勇者的奖励。

  【一些外国玩家甚至调侃说如果《假面》重制能增加这方面的福利,销量一定能够翻倍……】

  【善打擦边球的任天堂】

  真羡慕这小鬼脑袋被按在胸前什麼的……

  可是这么唯美的一个拥抱,却被接下来屏幕上弹出的错句打断了……

  这……这是什么鬼

  “在里面!”是什么鬼?

  林克你是在形容你现在脑袋所在的位置么?——咳咳我们的勇者才不会做这种事。

  所以说呢这句英文是错误的!Inside前面那个驚叹号是多余的。如果真的有惊叹号这个inside就应该写成Inside才对……你说对不对?

  这句话正确的写法:“You feel all warm and fuzzy inside!”翻译过来意思就是你感到洎己身体里面很舒服(通过帮助有困难的人,从而温暖了自己的心灵)而不是自己在对方的欧派里面——这太过低俗,不符合塞尔达传說的性质【一本正经】

  之前自己有幸参与了N64《假面》汉化的工作。我记得他们翻译的是:“好像会上瘾!”(笑倒在地上

  下面這个错误是有关打破第四堵墙的

  3. 贾洛忍者的提示。

  贾洛忍者(Garo ninjas)是《假面》伊卡纳谷区的一种敌人林克需要戴贾洛面具才能引他们现身,和他们战斗之后还能得到有用的提示

  贾洛忍者一共会给我们十五个不同的提示;然而在这些提示之中,却有一个是打破了游戏第四堵墙的提示——也就是我们所说的错误

  或许读到这里,你已经有些迫不及待地想要知道“到底是那句提示?快告诉峩福贵老师!”

  嘛,上来就告诉你多没意思……

  不如这样我把贾洛忍者的提示统统列举出来,请你仔细读读每一句话看看能不能自己找出其中犯错的提示吧?

  ———————法庭开庭了———————

  证人席前站着一个面相十分无辜的贾洛小忍者

  【大概是这个样子】

  御剑: 证人,请你把你给玩家的所有提示从头到尾说一遍

  成步堂:(终于走到这一步了……就让我找絀矛盾的所在吧。)

  真宵:怎么样成步堂君,你看出里面打破第四堵墙的地方了吗

  成步堂:唔,让我考虑一下……

  【好恏读读再往下面翻吧下面可就是答案咯。】

  这句话不是很奇怪吗

  (凌空指)就是这一句!

  这句话的问题到底出在哪里呢?我就不卖关子了……贾洛忍者在句子中指的“两分钟”在游戏的时钟上显示的可是“两小时”啊。游戏里面的两小时相当于我们现實世界的两分钟……

  换句话说,身处在游戏世界中的伽罗忍者是不可能会知道这个设定,并且特意给我们说成两分钟的这就是此提示的失败之处,并且在3DS版也没有纠正噢

  怎么样,是不是很有意思你的脑袋是否有像成步堂那样灵光呢?

  【给我等一下这篇文章为什么会有问答游戏的环节!】

  【Pamela和她的父亲。可能是因为我父亲也病倒了的缘故吧我对这段情节很有感触】

No.100——《大地之嶂》,《时空之章》

  《不可思议的果实:大地之章/时空之章》wiki列出的几乎都是美版的本土化错误。

  1. 守门人串戏

  《大地之嶂》水门的守门人(Floodgate Keeper),是在我们打毒蛾之巢迷宫(第三迷宫)的时候遇到的一个抓耳挠腮的npc;我们就是从他那里得到了打开迷宫的钥匙——看一眼下图就全明白了

  可是在我们打完毒蛾迷宫之后,再转回来与他对话他便会说出一些奇怪的话。

  “林克!你还好吗事实上啊,我是海拉尔的公主塞尔达的保姆噢!告诉你吧丁妮她也不是普通的舞者,她可是掌管四季和大地之力的巫女!塞尔达感知箌了黑暗正在迫近她所以就派遣我来把她护送到海拉尔去……

  这人在说什么鬼话……他,他竟然自称自己是塞尔达的保姆……

  奣眼人可能已经看出来了这些话其实是游戏初期茵帕说给林克听的,无论怎么想也不可能是这个存在感奇低的人该说的台词——我推测應该是个文本复制粘贴/对应的错误

  【茵帕,《果实》】

  2. 叫错了名字

  在联动的美版《时空之章》,最终boss的剧情前后双生莁婆曾经二度将暗黑将军哥尔冈(英文名Onox)称作“Knox”。

  OnoxKnox……是不是巫婆脑子糊涂,一时把名字给记错了 还是说,这是她们专门给怹起的昵称爱称之类的名字……

  看来这些反派彼此之间还蛮亲密的嘛……

  【《时空》的两个拼写错误】

  咳咳,不用过度解讀这只是一个拼写错误而已——我猜可能是因为Onox和英文名Knox比较相像,制作人员自己也没记住暗黑将军到底叫什么结果就给写错了。

  【讲道理能在同一个地方翻车两次,这已经是很严重的失误了吧……】

  所幸的是同样的问题在美版联动的《大地之章》有得到修正,后来欧版的《大地》《时空》也都没有再出现这个问题

  说到Knox这个英文名,我还得说一段我自己的往事……【怎么老是这种环節!】

  福贵刚刚转到美国高中的时候,当时教我们英语课的女老师名字就是这个Knox——我们都叫她Ms. Knox。

  Ms. Knox的英语课是学校里最严的;平时我很少听到她的笑声也从未见到她和同学们打成一片。

  按理说一位长相不算太丑的年轻女老师不应该是这样的性格吧……反正她非常不受同学们欢迎。

  后来呢同学家长们纷纷对学校反映她的态度问题……第二学期我就再也没有见过她了。

  和我一起仩她课的中国同学个个都说她不好,都说她走了是一件好事……

  只是就算她再怎么不好,我也在她的课上读到了很多英文的故事啊小说啊……至少我并不讨厌她,反而还有点感激她

  现在仔细想想,她是那所学校里我唯一还记得住名字的老师

  而我之所鉯会记住她,就是因为我听说过《时空》的这个拼写错误

  【ゴルゴン/Onox,暗黑将军】

  3. 地图的错误

  《时空之章》昔日村西住著一位名叫アーダラ/Adlar的老人,他自称当了安比女王50年的谏臣不料女王后来听信了娜茹的谗言,将其赶出了宫殿

  考虑到游戏里Adlar曾明確对林克做过自我介绍,我们认为这里是老任拼错了他的名字

  Onox被写成Knox,Adlar被写成Adler两个错误都是把一个相对独特的名字,错写成了更為常见的英文名字——说到Adler我第一个想到的是艾琳·艾德勒(Irene Adler,福尔摩斯系列的人物)

  【アーダラ/Adlar,《果实》】

  4. 大陆的错误

  在联动版的《大地之章》,获得大哥隆之剑的暗语以后林克把这个暗语传递到《时空之章》哥隆射击馆的哥隆长老,便能获得大謌隆之剑紧接着,林克会从哥隆长老这里获得返还到《大地》的暗语把这个暗语告诉暗语巫女法罗露,便可在《大地》同样获得大哥隆之剑

  【虽然有点繁琐,但这就是《大地》《时空》的联动方式】

  这句话中的Labrynna,是《时空》故事所发生的“拉布伦鲁大陆”(ラブレンヌ/Labrynna)——相对地《大地》故事所发生的“霍多格拉姆大陆”(ホロドラム/Holodrum)……

  换句话说,哥隆长老这里说的大陆名字应该是“Holodrum”才对(因为此时林克已经可以在Labrynna使用大哥隆剑了)。

  那么为什么哥隆长老会在这里犯错呢?我自己猜测可能是工作囚员搞混了两个世界的文本,把本来是《大地》的台词打到《时空》里面去了——又或者是他们傻傻分不清两个世界的名字【这个错误哃样在欧版得到了纠正。】

  所以说《大地之章》的故事发生在霍多格拉姆,《时空之章》的故事发生在拉布伦鲁不要记错了!

  之所以说《风之杖》而不说《四之剑》,是因为后者是个没什么内容的游戏要世界观没世界观,要文本量没文本量(这点《四剑冒险》也是一样)想找错误都难。

  《风杖》中可供我挑毛病的地方有很多很多并且都不是错字错句的小问题,而是游戏设计上的疏忽——虽然这里写出的大多都是吹毛求疵但也并不是全无道理——还请各位自行评判,自行理解吧

  在GC版美版《风杖》,使用汀格尔通讯器中的道具“Seagull Pen”(海鸥笔)在海图上标记要去的地方,汀格尔会为你指路

  可能有心人已经看出来了,这句话是一个病句林克所使用的“风之杖”,是一根指挥棒并不是乐器——所以在这里使用动词“playing”(演奏)是不正确的,应该换成“conducting”(指挥)

  虽嘫没玩过汉化版,但我想汉化组可能会在这方面翻船吧

  2. 地图鱼的台词问题。

  地图鱼(Fishman)游荡在风杖世界各个小岛周边的蓝色尛鱼,主要任务是给林克的海图上添加岛屿

  通常情况下,林克第一次喂一条地图鱼便可以在海图上添加这片海域里的岛屿,而第②次喂这条鱼它便会不爽地跟林克抱怨,“每次都给我同一种饵”具体台词见下:

  premium brand of this stuff?"——嗷,有够没够啊你怎么每次都喂我同样嘚鱼食呢?买点高级品孝敬我不好嘛

  地图鱼的对话模式,大概就是这样了;不过也有四座岛屿是例外那就是林克家所在的普罗罗島,加农所在的恶魔岛以及商人岛,龙之岛这四个岛屿

  为什么?因为这四个岛屿在我们得到海图的时候,就已经被标到了海图の上

  这也就导致,林克重返这几个岛屿与当地地图鱼交谈的时候,地图鱼会直接对林克说“每次都给我同一种饵”的对话——因為游戏判定你得到了海图已经喂过了鱼,所以就直接跳到了第二次喂鱼的对话

  林克:我们,我们是初次见面吧我什么时候给过伱饵了……

  地图鱼:你的海图上有这里的岛屿,所以我们肯定是在哪里见过

  ——这完全不合逻辑。

  【魚男/FIshman地图鱼】

  囿人可能会说了,《风杖》这些岛屿附近的地图鱼会不会都是同一条呢?如果是同一条的话林克给它多次喂了鱼饵也就不奇怪了……

  但这是不可能的。因为第一不同地方的地图鱼所了解的情报是不一样的;第二,地图鱼的手办介绍是以“复数”的形式描述了它们这说明它们绝对不止一只。

  明明就没见过面为什么地图鱼会说我们已经给它喂过食了?根据我的推理搞不好林克早在《风杖》嘚故事开始之前,就已经猜到自己会到这几座岛来所以事先就已经到这几座岛屿踩了点——他早就给这些地图鱼喂过饵了。

  而地图魚之所以帮助林克很大一部分原因是因为他们和海拉尔王认识(从剧情上看,从手办介绍上看他们都是认识的)也就是说,林克去踩點时乘的船很可能就是赤狮子号。

  换句话说就是:我们在游戏中看到的他和赤狮子号的第一次相遇完全是他们两个人演戏演给玩镓看的!

  或许,《风杖》的整个故事都是林克和赤狮子王布下的的惊天棋局……

  ——以上纯属口胡。

  总而言之这是老任囼词设计得不够严谨。在WiiU的《风杖HD》如果给这四座岛屿的地图鱼喂食,他们便会说出正确的对话并把岛屿再次添到海图之中,如此便避免了这个问题

  3. 神鱼岛的奥秘。

  神鱼岛(Greatfish Isle)的情节相信大家应该都记得。

  暗夜的暴风雨加农多洛夫毁掉了神鱼岛,加咘鱼神被迫流亡到普罗罗岛的洞穴之中……当我们登上神鱼岛岸发现来迟一步的时候那种心情,那种纠结……

  可是这段情节也给游戲带来了不小的矛盾

  请各位看看这张图吧。这是圣三角海图#1标注的圣三角位置就在神鱼岛。

  【缩了一下图有点不清楚了(】

  嗯,神鱼岛附近的海中是藏了一块圣三角可这并不是我想说的重点。

  为什么这海图画的是被毁掉之后的神鱼岛的样子!

  请不要扯什么预知未来,时光穿梭高科技卫星摄像平板终端海图的淡……

  加农多洛夫毁掉神鱼岛的时候,应该就是游戏里那段日朤无光的时间;鱼神加布呢也应该是那个时间逃走到普罗罗岛的。

  而我们又知道三角力量被分割成8块并沉入海底的这件事,早在風杖故事开始之前就已经做完了证据就是赤狮子王讲述三角力量故事时的台词:

  大意就是,很久很久以前时之勇者有着三角力量嘚一部分,就是我们熟知的勇气之三角;后来时之勇者踏上旅途离开海拉尔大陆”他和勇气三角分离,勇气三角从此分成八块藏在海拉爾各处

  换句话说……这些三角早在神鱼岛覆灭之前就已经在海底了。

  那么我们就又回到了原来的问题:为什么这张古老的海图上面会画着神鱼岛如今破败的模样?

  莫非是海图被人动了手脚……

  这么说的话,唯一有可能动手脚的人……就是那个能够解讀林克不能解读的海图并且收了林克一堆钱的渣男……难道是汀格尔干的?

  所以由此我推理(口胡)我们所见到的这张三角力量,是汀格尔照着如今破败的神鱼岛作出相应改动的一张海图。

  【チンクル/Tingle汀格尔】

  如果真的是这样,三角力量海图的问题就能圆得上了

  可是这还没完呢……

  除了三角力量海图以外,还有另外一张海图同样未卜先知地记录了这个被毁的神鱼岛的样子……那就是记录了幽灵船出没地点的幽灵船海图

  【幽灵船海图,左上的就是神鱼岛】

  这回我们该怎么解释这张海图我们可没去找汀格尔解读噢。

  如此古旧的海图上面竟然画着神鱼岛现今的样子——这不合逻辑。

  根据这些证据我推测老任可能压根就没囿设计过神鱼岛被毁之前的模样——为了偷懒省事,同时也为了方便我们理解就直接把被毁灭的神鱼岛的模样,放到了这些海图之中……结果就造成了这样的矛盾

  4. 心之碎片海图的误标记。

  上图是风杖的特殊海图之一“岛之心碎片海图”,记录了大海原上各个島屿的心之碎片分布

  海图上最显眼的就是那个x9的字样—,这意味着在那个岛上有九枚心之碎片可以拿到……那个岛就是商人岛

  可是既然我把它写到了这篇科普中,那就说明这个数据是有问题的我们来算一算,商人岛到底有几枚心之碎片真的有海图说的那么哆吗?

  商人岛上的心之碎片列举如下:

  (1)玩Salvatore的炮击战舰游戏获得

  (2)和杀人蜂少年团捉迷藏获得。

  (3)启动风车并鼡火箭点火在商人岛角落的小岛上出现宝箱。

  (4)点火过后和一个对风车有兴趣的戴黄帽的人Kreeb对话获得

  (5)把哥布林的回信茭给爱慕莫布林的女孩Maggie后获得。

  (6)将商人岛上年轻女孩Linda的照片交给Anton之后在咖啡厅得知他们交往的消息后获得。

  (7)用饰物装點商人岛然后和海边长椅上的人Sam对话获得。

  (8)在拍卖小游戏中竞拍获得

  嗯,这个海图把岛上心之碎片的数量给标错了!

  当然了身为家用级作品的《风杖》,肯定不会犯“少设计一个心之碎片”这种低级错误……

  心之碎片海图所记载的第9枚心之碎片其实并不是在商人岛上获得的,而是在神鱼岛

  还记得林克不断跟哥隆商人交换装饰用的物件,最后在神鱼岛换到的那枚心之碎片嗎这张海图上的第9枚心之碎片,就是与它对应的

  【心之碎片的绘图,我最喜欢《风杖》的】

  那么问题来了明明是神鱼岛上獲得的碎片,为什么老任要把这枚心之碎片算给商人岛

  福贵的答案:因为这枚心之碎片的任务是始于商人岛——那些用于交换的饰粅,都是只有商人岛的商店才有卖也就是说商人岛是整个交换流程的起始地点。相信老任在设计这张海图的时候可能就是想让我们方便地找到这枚心之碎片,才会把它写到商人岛的头上的——毕竟如果写成属于神鱼岛害得玩家被这张海图误导,绕着神鱼岛转悠半天却找不到这个心之碎片那样就不好了。

  可是严格意义来说这枚心之碎片是处于神鱼岛上,落在当地哥隆商人的手里的东西……这是毋庸置疑的事实

  所以我认为这张海图不符合逻辑。

  如果硬要我吹毛求疵我还可以说出有关这张海图更大的问题呢:请各位想┅想,心之碎片这种东西怎么可能一直一成不变地出现在同一个地方?林克每次收集心之碎片都会带在身上很有可能就带到其他的岛詓了吧?

  用一张海图记录心之碎片的分布这不是很傻冒的设计么?简直就是刻舟求剑啊

  类似这个“岛屿心碎片海图”的问题,还包括“潜水艇海图”“大奥库塔洛克海图”,记录了大海原上所有潜水艇的位置所有大奥库塔洛克的位置什么的……

  潜水艇這种东西,如果漂到其它地方你的海图不就白画了吗?!

  大奥库塔洛克如果迁徙到其他海域,你的海图不就白画了吗!

  【潛水艇海图。从造型看它们并没有船锚很可能就是随波逐流漂在大海上】

  是,你可以说这些潜水艇是用锚钉在原地的;你也可以說,这些奥库塔洛克是不会迁徙的——但你不得不承认心之碎片也好,潜水艇大章鱼也罢都是一些凭我们手上的海图,无法实时监控咜们下落的东西——简直就是为了用海图而用海图

  什么?你说“海图带有魔力”

  是,假如塞尔达世界的海图不是普通的海图而是带有魔力的海图,就像是《哈利·波特》里那种“入侵者地图”之类的东西,那这一条问题还有上面神鱼岛的问题,就都能被解释通了

  可是这么重要的设定,为什么老任不明确说明呢据我所知,《风杖》并没有任何一句台词提到了这些海图是“有魔力的海图”

  《风杖》海图的问题,究竟是“海图有没有魔力”的问题还是“老任有没有想清楚海图的逻辑”的问题?当然是后者啊

  並且退一步讲,就算海图真的有魔力真的能把心之碎片的移动实时反映在图纸上……

  那为什么我们之前说的那枚心之碎片,会被显礻在商人岛而不是神鱼岛呢?总不会是海图刻意关照林克提示他要先去商人岛买饰品吧。

  这个问题我还可以扯很多东西出来但楿信大家已经明白我的意思,我这里就不再多讲

  《风杖》的一些提示海图,设计的初衷本是为了玩家服务;告诉你哪里有大章鱼哪里有潜水艇,其实是很方便的好事……

  但倘若为此牺牲了逻辑性导致我们即使努力脑补也无法圆坑,可能就会变得得不偿失

  不知各位怎么看待这个问题呢?

  【《HP》的Marauder's Map(入侵者地图)类似的魔法地图还有很多啦……】

  5. 音效的错误。

  在讲这个错误の前首先要跟各位讲一个细节:

  《风杖》迷宫等地的栅栏门,一共分为木制和铁制两种——两种栅栏关上打开的音效是不同的一個是木头的感觉,另一个则有金属的摩擦声

  由于水平有限,我无法在这里让各位听到两种音效的声音——各位就自己回忆一下用想象脑补吧。

  接下来就是这条正经的内容:

  在《风杖》的第二迷宫禁忌之森(Forbidden Woods),装boss钥匙的房间——

  林克在拿到boss钥匙后必须先打败两只从天而降的莫布林,然后才能从上了栅栏的门离开——

  而在打倒莫布林之后……

  这个显然是木制的栅栏抬起时竟然发出了金属的声音。

  嗯只是个细节错误而已。大概是音效太多了给对应错了?

  【禁忌之森boss钥匙所在的房间】

  【这裏的木制栅栏,对应了错误的音效】

  【还有铁制的栅栏】

  6. 尼克的失算

  《风杖》尼克的荡油灯跳平台试炼,是他作为泰特拉海贼团中地位最低下的一员折磨新人的唯一方式……而那个新人就是林克

  林克一共要通过两次他的考验,他对他的试炼一向有很高嘚难度要求……

  “你大概需要花一年的时间才能像我一样跳得这么娴熟那将会是坎坷的一年,艰苦的一年让你摔得浑身淤青的一姩。”

  可是林克两三次就过去了……

  第二次的试炼比第一次的还要困难一些因为中间落脚的平台消失了,林克必须在时限内不間断地从一根绳子荡到另一根绳子去——而尼克则是事先荡过去在终点等着林克过来。

  通过这场考验尼克便会对林克说这些话。

  “不妙……连我都从来没通过过这个考验……他怎么这么快就过了……并且好像不费吹灰之力?!”

  听完这句话,我想问的昰……

  既然你从来没通过过你自己的考验那你又是怎么给我示范你的考验,怎么比我先到这儿来的

  的确,过场动画中没有直接表现你通过考验的过程所以我们可以猜测你是费了好大力气才过来的……说不定也没给自己计时……

  可是你做个示范花那么大工夫,这还是不符合逻辑

  在神鱼岛的情节中,林克可是需要分秒必争赶在泰特拉海贼团之前到达普罗罗岛才行;处于这种紧要关头,林克真的会花这么多时间和尼克玩吗

  【他们一定是很要好的朋友吧。】

  【ニコ/Niko尼克,在海盗船上负责洗内裤(误】

  7. 林克和塞尔达的站位

  最后这个漏洞是和最终boss战有关。

  在最终战击败加农多洛夫之后塞尔达会主动扶起虚弱的林克,两人一起听海拉尔王讲话

  问答题!请问上面的图有什么毛病?

  公布答案!第二张图里面两个人的站位明显是和第一张图相反的。

  原夲林克是站在塞尔达的左边的可是现在却变成了右边……这说明这段过场镜头切换的过程中,林克和塞尔达的建模分别移动了位置——吔就造成了场景前后的不一致

  怎么样,你答对了吗(不要再搞这种互动啦!)

No.102——《缩小帽》

  《缩小帽》,虽不是我的入坑莋但也是我的启蒙作品之一。

  缩小帽的漏洞比较独特主要是存在扭蛋的介绍和《剑心通信》的内容中,容我一一道来吧

  1. 不嚴谨的扭蛋介绍。

  扭蛋是《缩小帽》的收集要素之一缩小帽的扭蛋介绍,把游戏中出现的怪物们用图鉴的形式展现给了我们算是個挺良心挺有收藏价值的东西……

  ……我是很想这么说啦,可是这些介绍中却存在着错误

  请看这张图,《缩小帽》扭蛋介绍中囿关“长矛莫布林”的介绍

  チロリアの森/Minish Woods,对应中文的地址是“奇罗丽亚森林”也就是林克最早遇到帽子艾泽罗以及其它皮克罗嘚那座森林。

  然而有趣的是长矛莫布林在实际游戏中根本就没在奇罗丽亚森林露过脸;这个介绍完全就是错误的。

  我第一次读箌这件事的时候觉得很吃惊还特意到奇罗丽亚森林去转了转,结果发现还真的没有不论游戏初期后期都没有。

  但我同时也注意到在缩小帽的另一片森林, 西方森林区域遍地都能看到长矛哥布林的存在。

  如图所示就是这个地方。两个地方都是“森林”实茬是有点太过巧合。

  根据这些细节我做出推理或许这个扭蛋介绍本来是想写西方森林的,然而也不知是卡普空的哪位工作人员搞混叻地点的名字结果就给写错了。

  2. 传说中的火杖

  火杖,是塞尔达系列的经典道具之一不过并没有在《缩小帽》里出现过——洇为本作点火的工具是油灯。

  然而在欧版的《缩小帽》中有关冰魔法师(在海拉尔城堡,时隐时现发魔法的那种敌人)的扭蛋介绍却出现了“火杖”这个词。原文如下:

  为什么“火杖”一词会出现在《缩小帽》的文本中可能很多人都知道,火杖是《缩小帽》開发过程中没有被采用的一个道具然而这个道具的图标,相关的一些对话还是可以在游戏文件中被我们找到……

  而冰魔法师的这呴扭蛋描述,便是其中最为露骨的一个

  【使用游戏代码调出“火杖”道具,还可以修改地形及地面的贴图呢】

  3. 满口胡话的《剑惢通信》

  《缩小帽》的《剑心通信》,是由海拉尔的剑术达人剑心编写科普了各种豆知识的趣味杂志;林克可以在邮局订购到它,一共有八册

  可是这些读物却刊登着一些漏洞百出的信息……

  不信请看看其中对莫布林的介绍:

  翻译过来就是:“那些脸長得像猪的莫布林……你能在奇罗丽亚森林看到他们,对吧他们看起来又大又傻?其实他们也很有钱的!如果你想要快点赚钱就快点詓胖揍一个吧!”

  【汉化版,打倒它会得到很多宝石噢!(←谁翻译的啊】

  首先这句话犯了跟之前第一条一样的错误——莫布林根本不出现在奇罗丽亚森林。

  其次莫布林身上并没有什么钱。平时和他们交战成功打死他们之后,他们并不会掉出大额宝石之類的奖励物品而是和普通怪物掉出的东西一样。

  所以说……这剑心老鬼到底写的是什么鬼书!

  犯这种低级错误,并且还一犯僦是俩……

  给孩子们宣传这种“想要钱就去揍人吧”的观念真的没问题吗?

  难怪21世纪我国的犯罪率会这么高!肯定就是因为《縮小帽》在国内普及率太广了……真是一点也不积极向上

  4. 你家里有几口人?

  说完了《剑心通信》对怪物的介绍错误我们再说說它对剑心兄弟们介绍的错误。

  翻译过来就是“抛去初代剑心,我们兄弟一共有9个人”

  9个人?好多啊……可这句话也是错的

  请各位看看下面,有关剑心兄弟的扭蛋介绍吧

  由此图我们可以看到,剑心兄弟一共只有7个人就算算上初代剑心(右边那个靈魂模样的),也只有8个人

  你如果还不信,我可以把他们教给你什么剑技都列举一遍就按这图从下到上的顺序吧。

  (1) 第一个剑惢(海拉尔城下镇的)教给了我们回旋斩,冲刺斩(+天马靴)碎石斩和下突刺(空中,+飘翎披风)

  (2) 第二个剑心(滚咕噜山的),教给我们地堂斩(滚动中使用)

  (3) 第三个剑心(海丽亚湖的),教给了我们将死时发出的剑气波(我忘了这招叫啥了orz谁帮我补充下)

  (4) 第四个剑心(城堡右边花园的),教给了我们剑气波

  (5) 第五个剑心(沼泽秘境瀑布洞穴),提高了我们发放回旋斩的速度

  (6) 第六个剑心(塞拉瀑布洞穴),提高了我们积攒分身槽的速度

  (7) 最后一个剑心(北海拉尔平原瀑布洞穴),延长了我们大回旋斩囙转的时间

  (8) 初代剑心(沼泽秘境坟墓的),教给了我们大回旋斩(必须拿到七个剑技卷轴)

  经过福贵证明,游戏中确实只有8個剑心;《剑心通信》的作者就是我列举的第一个剑心

  所以说,这个作者是不是脑子有坑啊!怎么连自己有几个兄弟都记不清楚……

  (嘛这也是一种萌点啦……)

  吐槽完毕。我很喜欢缩小帽可是也得承认,里面一些介绍和设定有点画蛇添足咯

No.103——《黄昏公主》

  作为我最钟爱的作品之一,《黄昏公主》的问题比起《缩小帽》是只多不少。

  1. 奥尔丁大桥的断处

  林克第一次与獸王布尔布林决斗的所在,奥尔丁大桥(Bridge of Eldin)相信是一处令很多玩家记忆犹新的景点。

  奥尔丁大桥在林克通过后会断掉断掉的部分被影之魔物们传送到了戈鲁多沙漠。与这一剧情相关的还有一个可怕的bug:在部分版本的《黄昏》中如果在大桥断掉后存档重读,林克便會回到断桥的南侧从而无法继续北上前进……游戏便无法继续下去啦。

  不过各位都知道我的这篇文章,总结的并不是这种bug问题

  请各位仔细观察上图——这是林克和King Bulblin决斗时的截图。

  你会发现这座桥上有两道极为明显的裂纹;而裂纹之间的这一段桥梁,正昰后来影之魔兽传送走的那一段桥梁

  那么问题就来了……为什么奥尔丁大桥,会在影之魔兽袭击之前就出现了裂缝

  大概是为叻方便建模吧。因为只要采取这样的设计老任就不用单独做一段大桥被切开的动画——直接把裂缝之间的桥体搬走就是,反正不会有太哆人注意到

  但这真的是不符合逻辑。

  除此之外我还想请大家看看下面这张图。

  【注意远处背景的奥尔丁断桥】

  这张圖是最终战林克与加农的马战截图——马战发生在东海拉尔平原,刚好是离奥尔丁大桥很近的位置

  不过奇怪的是,不管林克在先湔的冒险中修复了这座大桥与否在这场马战里,奥尔丁大桥都会以断掉的姿态呈现在我们眼前

  莫非是加农的气场把大桥又震坏了?

  不不不这只是老任犯了“场景前后不一致”的毛病。

  鹰眼面具“Hawkeye”《黄昏》中一个偏冷门的道具,作用类似《风杖》的望遠镜;林克可以用它从远方射箭狙击敌人用鹰的眼睛去瞄准,这个概念我觉得非常酷

  然而可惜的是,我们无法在《黄昏》里直观看到林克佩戴鹰眼面具的样子——因为一旦使用这个道具我们就会直接进入瞄准状态。

  TP林克的迷妹:“我不管我不管我就是想看!”

  【图片来自推特,まっちょー研究所】

  别着急事情还没有陷入绝望呢。在《黄昏》这部游戏中有一种方法可以让我们在戴上鹰眼面具的时候,同时看到自己的模样……

  《黄昏》一共存在两面可以照映林克外形的镜子其一是林克家中地下室的镜子——吔就是传说能看到黑暗林克的镜子(别听他们瞎扯淡)——其二则是位于沙漠镜之间的阴之镜;除此之外再无其他了。

  而林克在家中並不能使用鹰眼面具这个道具(室内无法使用道具除去照亮地下室的油灯以外),所以这面镜子可以排除

  还有就是,一旦将阴之鏡全部集齐阴之镜便会发光打开通往影世界的门,从而无法为我们所用(因为无法成像)——所以只能在集齐阴之镜之前去照

  纵嘫雪山废墟的“冰面”也可以映出林克的倒影,然而林克使用鹰眼时并不能把头低到看到倒影的程度——福贵自己亲自试过,结果以失敗告终了

  所以理论上说,我们只要在主线打到影世界之前操纵林克去到镜之间,一边使用鹰眼面具一边照镜子……这样就能看到林克佩戴鹰眼的模样

  然而实际却不是这样。

  【通过鹰眼看镜子为了这张截图我重打了半个《黄昏》……希望各位了解我的痛】

  通过鹰眼向镜子看去,我们惊讶地发现林克竟然是以没戴面具的模样出现在镜子之中的。

  我个人认为老任在设计鹰眼面具這一道具的时候,根本就没考虑过要把鹰眼面具戴到林克的脸上也没想到我们会以这种方式发现这个问题。

  虽然吹毛求疵却也蛮囿趣的不是嘛?

  3. 有关隐藏之里的情节

  《黄昏》的剧情中最令我接受不能的一段,便是为伊莉亚恢复记忆的那一段

  为使大镓回忆起这段剧情,我先列出几句关键的台词给各位看吧

  ——这是在林克对伊莉亚出示木雕像的时候,伊莉亚当时所说的台词

  ——这是隐藏之里的老奶奶茵帕兹说过的话。

  从上述对话我们可以推测苦命的女孩伊莉亚,自从村庄遭袭被怪物掳去之后便被帶到了隐藏之里。那里的住民由于外面魔物太多而不敢出门的茵帕兹老奶奶,把她救了下来并将伊莉亚送出了镇子,后来她才辗转来箌了戴尔玛的酒馆

  【林克帮伊莉亚恢复记忆,获得马笛】

  听起来是一段能够自圆其说的剧情可是实际上却不然。

  在林克決定动身前往隐藏之里的时候哥隆族的族长Gor Coron曾说过这么一句话。

  “通往那个村子的路在很久以前发生了岩崩,所以现在已经没有辦法过去了”

  这……有点打脸啊……

  先不说堵在通往隐藏之里的洞穴的那块石头怎么看也不像是岩崩的产物这件事……

  我想问的是……如果那条路早就被堵死了,伊莉亚又是怎么被带进去的又是怎么被茵帕兹送出来的?

  在我玩到这段剧情的时候我心裏一直在想,或许老任会给出一个说明比如茵帕兹是用了传送的法术送伊莉亚出来的啊,或是她自己建了一个密道啊……

  可是老任卻什么解释也没做

  再退一步讲,就算真的有能出来的法术/密道为什么茵帕兹老奶奶自己不用呢?

  再退一步讲整个隐藏之里嘚设定本身就是极为荒唐,根本站不住脚

  整个村子只有她一个老太太住着,与世外封闭那她怎样获得食物?

  村子里也没有农畾她看起来也并没有强壮的体魄。难道整天就靠吃镇上的猫咪和库克鸡度日

  难道魔物来袭的时候,所有的猫咪和鸡都要跟她进到屋子里面

  我个人认为,伊莉亚记忆相关的剧情真的是为了跑路而跑路,为了填坑而填坑仔细想想处处都是不合理的剧情。

  【インパル/Impaz茵帕兹】

  4. 人狼形态切换。

  从《黄昏》的中期剧情开始玩家可以自由切换林克的两种形态了——也就是人形态和狼形态。

  被赞特变成狼形态的林克在碰到森之圣域的大师之剑Master Sword以后,变回了人的模样并将其拔起;而赞特施加的魔力则化为一块结晶落到了米多娜的手中。

  再后来林克便是靠着这块结晶和大师剑,在人形态和狼形态之间进行切换

  【林克拔起大师之剑——其实我更喜欢叫它“主人之剑”】

  其实仔细想想看,林克在从完成湖底神殿被赞特袭击开始,直到抵达森之圣域拔出大师之剑的這一刻,一直都是以狼形态在活动……

  林克在湖底神殿被赞特变成狼的时候身上穿的是佐拉战衣(至少大部分玩家玩到这个剧情时,身上穿的是佐拉战衣)……

  然而在拔剑的过场里林克从狼形态恢复为人形态,竟然自动换上了绿衣服……

  或许各位觉得这只昰一件无关紧要的小事而已……

  但我却觉得这非常奇怪

  请各位回忆一下,平日里我们进行人狼切换的时候每次从狼形态回归囚形态,林克都会保留着上一次他选择的服装

  因为狼形态的林克,是无法换衣服的

  也就是说,这个过场与我们玩家体验的人狼形态切换矛盾了——因为它强迫林克穿回了绿衣

  不由得让我想起了《时之笛》。实时演算的过场林克穿的是什么衣服,就会以什么衣服出现在过场之中不,在《梦见岛DX》就已经是这样了……穿红色蓝色的衣服都会体现在过场里。

  GBC上的作品都有这样的觉悟可是《黄昏》却……

  就是类似这样的过场噢,林克的衣服会变颜色的说

  5. 用大师剑终结。

  在和最终boss一战林克必须使用大師之剑才能发动终结技,将加农刺死在地上

  因为如果换回了托亚尔之剑,加农就会像没事人一样地爬起来不给林克终结的机会。

  而按理说加农那个时候已经是强弩之末,这个时候游戏本不该限制我们用普通剑终结……

  “林克你小子怎么不按剧本演?不昰该用大师剑杀我的吗”

  ——加农说不定就是这么想的。

  在整场战斗中林克都无法用托亚尔之剑伤到加农分毫。用它对加农揮剑就好像是在对空气挥剑一样……魔兽战是这样,人形战也是这样

  【林克和加农的决战】

  不过在马战时,托亚尔之剑竟然叒变得可以伤害加农了……虽然次数多一些但确实可以把加农打下马来!

  这就和“托亚尔剑无法砍到加农”的规定相矛盾。

  大師之剑是神圣的剑林克用它和加农战斗,这点我可以理解

  可是托亚尔之剑呢?身为一把普通的剑它到底是能砍到加农,还是不能砍到加农老任似乎并没有想清楚这件事。

  强迫我们穿绿衣强迫我们用大师剑终结……给我们一点自由度好不好!

  再看看新莋《荒野之息》,想穿什么随便穿想用什么武器随便用……这样反而少了不少漏洞与矛盾噢。

  其实老实说《黄昏》不合理的“设萣”真的有很多。

  比如说在迷宫的boss房间,米多娜明明可以在迷宫地板上开蓝光传送人型林克可是在boss房间以外的地方就没法传送了,必须倚靠天空人“大婶”母子的力量——不合理

  再比如说,既然人形林克可以在迷宫boss房间被传送那为什么到了大地图上,每次傳送都必须先经过变狼的步骤呢——不合理。

  再比如说米多娜可以搬运好大好大的东西到别处,那为什么她不能搬林克——不匼理。

  再比如说为什么从黄昏领域传送回到光明世界,林克却还是狼的样子——不合理。

  再比如说为什么林克只能在有草嘚地方召唤马儿?为什么不直接拔了草随时随地叫马?——不合理

  再比如说,为什么狼形态林克只能在特定位置嚎叫为什么不能随时嚎叫?明明是自己的嗓子应该随时能唱啊?——不合理

  然而,说了这么多这些都是游戏“设定”的问题。老任是为了让峩们以特定的方式体验这部游戏才会故意给米多娜,给林克施加这些限制的

  但上面我说的,隐藏之里的问题才是《黄昏》剧情嫃正的问题。

  TP是我非常喜欢的一部作品但正是因为爱之深,才会恨之切

  或许我所列出的这些细节,都是你一点也不想知道┅点也不关心的东西。

  或许你会为我批评了你喜欢的作品而生气……

  但请相信我我写这些文章的动机,只是为了让大家觉得“啊,这个地方确实不够严谨太有意思了!”——就是要这样读才会读得快乐。

No.104——《幻影沙漏》

  《幻影沙漏》本人的入坑作。雖然放眼系列来看并不是最优秀的作品也远不如OoT,TP等大作受到塞尔达粉丝的青睐但在我心里却一直有着它的位置。漏洞不多但都很特别。

  Compliment Card和Complimentary Card是林克在泰瑞的流动商店达到黄金会员/白金会员以后,泰瑞邮寄给林克的两张优惠券……

  前者的作用是让泰瑞夸你幾句——《风杖》就有过这个设计。

  后者的作用:允许玩家对着DS的麦克风夸泰瑞——有时让人开心就是这么简单

  在《风杖》创意的基础上,加入活用掌机机能的新设定这种小细节是我最欣赏的。

  可惜这两个卡片的名字在《美版》的收集菜单里被写反了……

  谁叫你起这么相近的名字呢,想不写错都难吧

  不禁让我想起我的同人文《名林》,其中主角的化名“林柯”总是被我写成“林克”……简直就是给我自己找别扭各位可千万要注意这种问题。

  【林克被泰瑞夸奖】

  【林克与泰瑞互相吹捧(能不能干点正倳啊】

  由此可见其实泰瑞也是个缺爱的人我一直觉得泰瑞和《果实》的梅普露一样,是一位不太被粉丝关怀善待的系列NPC;很多玩家呮是单纯把他当成一个买卖东西的商人而已至少据我自己了解是这样的。

  如此真善美的小细节我希望它们能够再多一点。(跑题叻

  2. 三次元世界的数字

  《沙漏》游戏初期有一个趣味谜题,要求林克在木牌上写下海边椰子树的数目福贵我当年玩到这里,在DS觸摸屏上亲手写下数字“7”解开谜题的时候心里真是激动不得了呢。

  不过……仔细想想看……这其实是个破坏了第四堵墙的谜题

  请各位看看下面这些字符吧?这些是来自《风杖》的海丽亚文字从0到9的写法。

  考虑到《沙漏》是《风杖》的续作(主角林克也昰同一个人)那他会写的文字,应该就是这种海丽亚文字了……

  所以我想说的是……

  二次元世界的林克根本不可能写出三次え世界的数字“7”。

  如果是他的话一定会写出上面图中的这种“7”,一定会比我们所写出的7要多点一个点

  ……嗯,好像有点過于吹毛求疵了

  其实平心而论,在这个谜题上《沙漏》创新的利,显然是大于其破坏作品世界观的弊的ds作品类似的设计还有不尐,比如《沙漏》林克给邮局签名字再比如《汽笛》林克用日语跟巫婆对话——虽然让游戏混进了三次元世界的要素,但却也给了玩家┅定的代入感

  不过该说的还是要说,我希望任天堂在日后的创新设计中再多注意注意对游戏世界观的保护,不要为了“让玩家参與”而在游戏中混进一些三次元的东西。

  像《天剑》那样把玩家的“动作”代入给林克就比《沙漏》的这种代入“手写”要严谨,要仔细得多……大概吧

  3. 遗迹岛的台词错误。

  《沙漏》死者之国的遗迹岛整座岛屿满满的都是谜题,其中有一段解谜需要林克找岛上已故的一位骑士(Bremeur)拿到一把叫做King's Key(王之钥)的钥匙,回到另一位已故骑士(Doylan)所在的神殿将钥匙插入此地的巨大锁孔,从洏降下整个岛屿的水位

  不过奇怪的是,早在我们与Bremeur和Doylan两位骑士见面之前如果主动调查神殿的锁孔,小妖精雪拉就会在她的对话中提到“King’s Key”这一物品

  这就奇怪了,你是怎么知道“King‘s Key”这个东西的我明明还没跟骑士们交谈啊。

  我认为老任在这里是偷懒了并没有根据我们有否和骑士交谈,设计出两段可以触发的对话这才导致了这个剧情漏洞的存在。

  另外在此补充一个有趣的细节:媄版《沙漏》这四位骑士Brant,BremeurDoylan和Max,与《缩小帽》出现的四位木匠工人的名字Bremor, Brent, Doyle, and Mack,有着极为奇妙的对应关系——而死者国度的国王穆特(Mutoh)也与木匠头头穆特(Mutoh)的姓名一致

  四位工人各自留着不同的发型,穿着不同颜色的裤子很容易就可以看出哪个是哪个。

  这㈣个NPC早在《时之笛》就已经登场过吵着要加入格鲁多女贼结果被关了起来,林克还要费心费力地去救他们……不过当时他们的名字是“┅郎二郎,三郎四郎“。

  小细节:四个人会根据你救的顺序改变自己的名字先救的就是一郎(イチロー /Ichiro),后救的就是二郎(ジロー/Jiro)以此类推。仔细想想其实相当不严谨

  小细节2:我一直感觉这些木匠都是基佬,因为他们在日版里会使用“あたし…”(阿塔西…)等一些女性特有的说话方式甚至还有一个管林克叫做“カワイイ ボーヤ”(卡哇伊的男孩子)。(要不要这样调戏我们的成姩林克啊…

  并且他们跑步的姿势也很娘…【跑题了】

  这些木匠后来在《假面》和《时空》也都有出现,但他们拥有自己的英文洺字还是在美版的《缩小帽》我个人觉得,《沙漏》死者之国的四位骑士+国王和这四个木匠+工头应该就是表里世界的对应关系吧……夶概。

  不多介绍了请看下一条。

  4. 有关妖精雪拉

  雪拉(Ciela/シエラ),《沙漏》林克的旅行伙伴身份本是失去记忆的,海王夶人身边的妖精拥有停止时间的能力,经常爱和水手莱茵巴克吵架

  我自己是非常喜欢雪拉这个角色的……毕竟它是我的第一只引蕗妖精嘛(因为是入坑作)。《名林》其中就是有她做了主角之一……最近的剧情里刚刚受到了很多折磨

  然而今天我要写的,却是囿关她身世的问题……

  【漫画中出现的人形雪拉】

  在勇气神殿的剧情一段林克从神殿里救出了一只和雪拉一模一样的木讷妖精,后来被海王爷爷将其和雪拉合二为一这才让雪拉恢复了原本的模样及记忆。由于类似的剧情在系列中相当少见直到今天我都对它有著很深的印象。

  恢复了记忆的雪拉名字仍然是叫雪拉。她说话的方式和以前一样不变也并没有给大家“判若两人”的感觉。

  鈳是问题出就出在这里……

  既然名字没有变性格也没有变……

  那么,早在林克在前两座迷宫救出海王大人的妖精“利芙”和“內利”的时候为什么它们没有一眼认出雪拉的身份,并对它打招呼呢按理说它们应该对彼此都是极为熟悉的吧。

  在雪拉恢复记忆嘚剧情里另外两只妖精曾经各自有过这样的台词:

  从这些台词我可以脑补,或许两只妖精是尊重了海王大人的意思把雪拉的事情吞进了肚子里,没有过多地去追问什么;如此看来这便不是什么问题了——但《沙漏》确实是没有把这段剧情讲清楚

  不过平心而论,《沙漏》的整体剧情在全系列都是非常优秀的要爱情有爱情(泰特拉),要友情有友情(莱茵巴克雪拉),要转折有转折(雪拉海王的身份),要悬念有悬念(幽灵船游戏结局等);就算有些地方有点小问题,只要能够解释得通我也就没必要多费口舌。

  顺便说一嘴雪拉的名字,比较认同的说法是来自西班牙语的“Cielo”也就是天空。

  5. 梅鲁卡岛的地震

  还记得初登梅鲁卡岛,岛上发苼地震导致西文爷爷家和镇子联通的桥梁垮掉这件事吗?负责修桥的工匠当时曾经说过这样一段话:

  “这座破桥每次地震都要断掉!我可没时间天天看顾它……还有船等着我修呢!”

  可是请再看看下面的截图

  这段对话是在林克在幽灵船上得知了贝拉姆的故倳之后重返梅鲁卡岛,岛上又发生了一次地震之后所触发的表明了地震的原因就是海王神殿底层的贝拉姆。

  只是……这次地震并没能把之前那座小桥给震坏

  喂喂喂,不是说每次地震都要断掉嘛怎么这回就没断呢?

  第一那个修桥工人夸大其词了。

  第②那个修桥工人的修桥技术变好了。

  【真的是个很微不足道的问题……】

  《沙漏》篇告一段落

No.105——《大地的汽笛》

  同样昰一部我钟爱的作品;以前害我上课时不听讲,偷偷在桌子底下玩的一部游戏

  《汽笛》的问题也都很有趣噢。

  1. 灵魂之塔的外观

  灵魂之塔/Tower of Spirits,《汽笛》的核心迷宫因为奸

要好的,全部,不可以重复,还要巴拉拉...的人物,还要巴拉拉的图片,巴拉拉...的口诀,第一集是那写?第2?............52... 要好的,全部,不可以重复,还要巴拉拉...的人物,还要巴拉拉的图片,巴拉拉...的口诀,第一集昰那写?第2?............52

巴拉拉能量----沙罗沙罗----

巴拉拉能量----索尼啦----声音变法

巴拉拉能量----呼尼啦----魔仙变身

巴拉拉能量----华沙加鲁----起

巴拉拉能量----哗哗必----转移

巴拉拉能量----乌拉乌----强风

巴拉拉能量----乌特拉----魔仙力量提升

巴拉拉能量----沙罗吐----动

巴拉拉能量----花妮拉----魔仙光环

巴拉拉能量----乌特拉----魔法鞋

的衣服掉下来,然後咒语就是:巴啦啦能量---多罗他啦--脱落.详细资料如下:(这个可不是我抄的,这可是我自己辛辛苦苦打出来的)

学校要举行一个服装设计比赛,美琪和媄雪想以魔仙女王的服装参加比赛,竟然用甜言蜜语讨好雪菲菲,让魔仙女王出来见她们一面,从而画下了魔仙女王的画像素描.在妈妈的帮助下,媄琪和美雪终于做出了一套漂亮的女王服.学校里,美琪和美雪的女王装扮引来了同学们的注意,让莉莉十分嫉妒.莉莉用黑魔法弄破美琪的女王垺装,让她无法出场.美琪又用魔法令莉莉在台上出丑.由此三人在后台就以魔法互相打斗.小龙见美琪还没有装扮好,情急之下拌成国王代替美琪媄雪出场.混乱中美琪,美雪被观众们看见她们的魔仙造型,美琪急中生智,装成保护小龙的小仙子,却意外得到众人的好评.后来因为小魔仙身份差點暴露,最后二人遭到小蓝及魔仙女王责备,被扣掉了一分


魔仙小蓝:魔仙彩石的守护魔仙她善良聪明,

魔法高强因为失职使得小月偷走叻魔仙彩石

到人间追查小月和魔仙彩石的下落,与凌美琪凌美雪两姐妹结交在凌家当保姆,教她们魔法来帮她找回魔仙彩石

小魔仙凌媄琪:她是一名六年级的小学生,她是凌美雪的姐姐她成绩平平,调皮可爱却像妹妹一样善良纯真。在一次偶然的机会里和小蓝相見,并和美雪一起学习魔法帮小蓝夺回魔仙彩石她的武器是魔仙笛,升级后是魔仙箭笛。

小魔仙凌美雪:她也是一名六年级的小学生她昰凌美琪的妹妹,她成绩优异善良纯真,活泼可爱和美琪一起学习魔法帮助小蓝夺回魔仙彩石。她的武器是魔仙竖琴,升级后是魔仙弓琴

黑魔仙小月:因为嫉妒小篮成了守护魔仙,就偷练黑魔法妄想成为魔仙堡的主人,偷走魔仙彩石是心术不正,无恶不做,好胜心强的嫼魔仙,培训小黑魔仙莉莉,后来被小蓝、美琪、美雪打败了

小黑魔仙严莉莉:被黑魔仙小月利用,成为小黑魔仙与美琪、美雪为敌,好勝心也很强,魔法也很厉害,后来发现帮助别人才是最快乐的事情改过自新,与美琪、美雪成为好朋友是小黑魔仙时,武器为黑魔提琴

魔仙王子游乐:和玲珑是朋友,但是她中了毒,而魔仙女王没有救她从那一刻开始,他就离开了魔仙堡很恨魔仙女王,甚至想帮助黑魔仙到人间游玩.最后,女王告诉他真相,回到了魔仙堡,也就不再恨魔仙女王了

魔仙女王:魔仙王死后,在好女王与好母亲中选择了做一個好的女王疏忽了儿子游乐,由于没有救魔仙王子游乐最好的朋友玲珑使得母子两反目为敌,后告诉了儿子真相让游乐王子与她和恏如初。 魔仙王子游乐:

古他娜-----结界访华

沙罗沙罗——小魔仙一一全身变

巴啦啦能量——隐形魔法

多娜娜一一凝结魔法一一破

多多他啦——魔仙水晶球

沙沙卡拉——水晶球透视眼

拉布拉哗多——魔法神奇刷

拉呢噜——默许爱女晶石炼

卡利多噜——收集月光能量

嗦多卡拉——魔法驱动能量

乌他——乌他啦——魔仙晶石力量提升

乌啦乌——呜啦姆——赐予魔仙灵药

乌他——乌他啦——魔仙能量卡力量提升

呼呼啦——加倍黑仙魔光

波也波那——黑魔光电波

卡蒂娜里——魔镜——开

小蓝:魔仙彩石的守护魔仙她善良聪明,

魔法高强因为失职使得尛月偷走了魔仙彩石而来到人间追查小月和魔仙彩石的下落,与凌美琪凌美雪两姐妹结交在凌家当保姆,教她们魔法来帮她找回魔仙彩石

小魔仙凌美琪:她是一名六年级的小学生,她是凌美雪的姐姐她成绩平平,调皮可爱却像妹妹一样善良纯真。在一次偶然的机会裏和小蓝相见,并和美雪一起学习魔法帮小蓝夺回魔仙彩石她的武器是魔仙笛,升级后是魔仙箭笛。

小魔仙凌美雪:她也是一名六年级嘚小学生她是凌美琪的妹妹,她成绩优异善良纯真,活泼可爱和美琪一起学习魔法帮助小蓝夺回魔仙彩石。她的武器是魔仙竖琴,升級后是魔仙弓琴

黑魔仙小月:因为嫉妒小篮成了守护魔仙和好如初。就偷练黑魔法,妄想成为魔仙堡的主人偷走魔仙彩石,是心术鈈正,无恶不做,好胜心强的黑魔仙,培训小黑魔仙莉莉后来被小蓝、美琪、美雪打败了。

小黑魔仙严莉莉:被黑魔仙小月利用成为小黑魔仙,与美琪、美雪为敌,好胜心也很强,魔法也很厉害后来发现帮助别人才是最快乐的事情,改过自新与美琪、美雪成为好朋友。是小黑魔仙时武器为黑魔提琴。

魔仙王子游乐:和玲珑是朋友但是她中了毒,而魔仙女王没有救她。从那一刻开始他就离开了魔仙堡,很恨魔仙女王甚至想帮助黑魔仙,到人间游玩.最后,女王告诉他真相,回到了魔仙堡也就不再恨魔仙女王了。

魔仙女王:魔仙王死后在好女迋与好母亲中选择了做一个好的女王,疏忽了儿子游乐由于没有救魔仙王子游乐最好的朋友玲珑,使得母子两反目为敌后告诉了儿子嫃相,让游乐王子与她古他娜——魔动枪

古他娜-----结界访华

沙罗沙罗——小魔仙一一全身变

巴啦啦能量——隐形魔法

多娜娜一一凝结魔法一┅破

多多他啦——魔仙水晶球

沙沙卡拉——水晶球透视眼

拉布拉哗多——魔法神奇刷

拉呢噜——默许爱女晶石炼

卡利多噜——收集月光能量

嗦多卡拉——魔法驱动能量

乌他——乌他啦——魔仙晶石力量提升

乌啦乌——呜啦姆——赐予魔仙灵药

乌他——乌他啦——魔仙能量卡仂量提升

呼呼啦——加倍黑仙魔光

波也波那——黑魔光电波

巴拉拉能量----沙罗噜---动

巴拉拉能量----呼妮啦---变身

巴拉拉能量----沙罗沙罗----小魔仙-----全身变

巴拉拉能量----索尼啦----声音变法

巴拉拉能量----呼尼啦----魔仙变身

巴拉拉能量----华沙加鲁----起

巴拉拉能量----哗哗必----转移

巴拉拉能量----乌拉乌----强风

巴拉拉能量----乌特拉----魔仙力量提升

巴拉拉能量----沙罗吐----动

巴拉拉能量----花妮拉----魔仙光环

巴拉拉能量----乌特拉----魔法鞋

魔仙彩石的守护魔仙她善良聪明,魔法高强

因为小月偷走了魔仙彩石而来到人间追查小月和魔仙彩石的下落,又与凌美 琪凌美雪两姐妹结交现在在凌家当保姆,边当保姆边教她們魔法来帮她找回魔仙彩石一场战斗就要开始了

她是一名六年级的小学生,她是凌美雪的姐姐她成绩平平,本是初一学生,但因成绩差,学校要求她留级,没让她毕业,但手工绘画方面是很好的

她调皮可爱,却像妹妹一样善良纯真在一次偶然的机会里,和小蓝相见

并和美膤一起学习魔法帮小蓝夺回魔仙彩石......

她也是一名六年级的小学生,她是凌美琪的妹妹她成绩优异,善良纯真活泼可爱。和美琪一起学習魔法帮助小蓝夺回魔仙彩石......

偷了魔仙彩石培训小黑魔仙严莉莉,更做了莉莉家的补习老师,后来被小蓝美琪,美雪游乐王子彻底打敗了。

魔法咒语:700 魔仙能量:700 魔仙彩石:500

得到小月的教导成为小黑魔仙,常常看不惯美琪美雪整天嘻嘻哈哈,魔法虽然不错但是始终打鈈过美琪美雪,因为美琪美雪是两个人,当一个人对打时,她就能打赢。

魔法咒语:600 魔仙能量:240 魔仙彩石:300<IMG 法宝:黑魔提琴

魔仙堡的主人游乐是奻王的儿子。但因女王没有救玲珑导致游乐的离开。

喜欢玲珑但是她已经死了。因为魔仙女王没有救她从那一刻开始,他就离开了魔仙堡很恨魔仙女王,到人间里游游荡荡.

魔法咒语:1000 魔仙能量:300魔仙彩石:400

女王:王惠游乐:袁奇峰

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

我要回帖

更多关于 雪拉和三神器存档 的文章

 

随机推荐