想提升自己的同传水平,去泛亚口译怎么样?有在那里学习过的吗

Access denied | bbs.shoufish.com used Cloudflare to restrict access
Please enable cookies.
What happened?
The owner of this website (bbs.shoufish.com) has banned your access based on your browser's signature (3dec5-ua98).  在大一的时候,胡老师来到我们学校进行了泛亚口译的宣讲。这次宣讲活动的观众名额每班好像只有两个,我当时没有报上名,不过其实报没报上名都可以去听的,只不过报上名的话可是有创分拿的呀!要知道我们16届的创分增加到12分了,可想而知创分对我们来说是多么重要啊!宣讲的那天晚上我还在犹豫着要不要去听的,毕竟没人陪我去,而且第二天我也得交作业,最重要的是没有创分拿。可是,突然在班群里面看到一位报上名的同学说她临时有事,于是把名额给让了出来!我一想:咦,有创分拿耶!于是我就去听了胡老师的宣讲。
  听了胡老师的宣讲会之后,我感觉他讲的那些英语学习方法很有用,而且感觉口译这个行业很“高大上”。于是,经过考虑之后我就报名来泛亚国际报名学习口译。
  来泛亚口译上课的第一天,我当时内心莫名紧张,幸亏Lily老师很仁慈,课堂气氛也很活跃,而且老师也会经常和我们分享她做会时的一些有趣的经历以及血的教训。上了几天课之后,我感觉到好累好累,终于明白什么叫脑力运动比体力运动更辛苦了!
  可是Summer老师的到来彻底改变了我的看法,仅仅上了一天Summer老师的视译课之后,我就发现之前上Lily老师的课其实都不叫辛苦!不过不得不说的是,Summer老师的课真的超级嗨的,超喜欢Summer老师的生活态度以及她带给我们的超强的正能量。在Summer老师课程的最后一天,我们体验了做同传的感受。我在同传室里面翻译的时候很紧张,感觉自己翻得一塌糊涂,再加上听到前面的同学翻得都挺好的,所以我当时感到很挫败、很失落。不过,Summer老师最后说的那些鼓励我们的话使得我又重拾信心。
  最后在泛亚口译的几天课是胡老师主讲的,实话说,胡老师的课虽然没有Summer老师的那么嗨,但是在胡老师的课上我不仅学到了口译的知识,还学到了胡老师严谨的态度。
  在泛亚口译这二十多天里,我学到了口译的知识,以及不断加深了解口译这一行业,我还学到了Lily老师的自由和洒脱、Summer老师的激情和活力、胡老师的严谨和执着。还有最重要的是,我认识了大家――泛亚译家人!在这二十多天里,我会因为跟不上大家而觉得失落,也会因为某次练习有进步而感到高兴。在泛亚口译这二十多天里,我痛并快乐着,这二十多天,我从一开始抱怨度日如年,到最后感叹怎么会过的这么快,只希望时间能够慢下来,让我能够更好的享受在泛亚国际的时间。
  我是非英语专业的学生,可是我一直都对英语很感兴趣,这也是我来泛亚口译的原因之一。很感谢泛亚国际帮我给口译下了个全新的定义,还知道原来做一个口译员需要这么多的条件。我在泛亚学到的笔记符号、短期记忆还有礼仪知识等等都对我在其他方面的提高有很大的帮助,所以我觉得来到泛亚国际不只是学口译,还学会了很多其他的新技能。
  GO FIGHTING!
楼主邀你扫码
参与上面帖子讨论
你尚未登录或可能已退出账号:(请先或者
【敬请阅读】
亲爱的网友们,、有更新哦!
请您务必审慎阅读、充分理解各条款内容,特别是免除或者限制责任的条款、法律适用和争议解决条款。免除或者限制责任将以粗体标识,您应重点阅读。
【特别提示】
如您继续使用我们的服务,表示您已充分阅读、理解并接受《西祠站规》、《西祠胡同用户隐私保护政策》的全部内容。阅读《西祠站规》、《西祠胡同用户隐私保护政策》的过程中,如果您有任何疑问,可向平台客服咨询。如您不同意《西祠站规》、《西祠胡同用户隐私保护政策》的任何条款,可立即停止使用服务。
南京西祠信息技术股份有限公司
我已阅读并同意、中的全部内容!1,525被浏览344,203分享邀请回答zhihu.com/zhi/people/723872 (二维码自动识别)62779 条评论分享收藏感谢收起6111 条评论分享收藏感谢收起拒绝访问 | www.91goodschool.com | 百度云加速
请打开cookies.
此网站 (www.91goodschool.com) 的管理员禁止了您的访问。原因是您的访问包含了非浏览器特征(3de9-ua98).
重新安装浏览器,或使用别的浏览器英语同声传译要怎么才能达到?有没有同传前辈传授英语学习的经验?不胜感激.
英语同声传译一般要达到高级口译以上水平的。这些工作做起来虽然被称为金饭碗,但是真的是要下常人所不能的工夫的。
我曾经听过一次同声传译的讲座,那位老师讲是坐在一个小黑屋里,戴着耳塞听一个人的讲话,然后立即把它翻译过来。再通过话筒传过去,精力要求什么集中,而且 知识也要求十分的丰富才行,据说同声的做完工作以后,头脑会十分疼痛 ,因此他们一次做完之后会有些头痛或紧张的表现,会给自己休息休息的。
这个专业只对研究生.因为学习外语的大部分人根本没法达到这样的要求,非常困难,这是为什么此类人才极其枪手的缘故.
你如果想从事,是看自己是不是在外语方面出类拔萃,...
别看了那些叫你放弃的回答就让你泄了气。只要您有兴趣,就一定成功。
同声传译其实并不难,基本上它是要一心二用--一面听,同时要一面说(翻译)。您说:听话时,怎能同...
人事部有翻译资格等级考试。同声传译要参加2级同声传译考试。至于水平你自己应该清楚,总之往高了想就对了。不只要能听懂还要能最快速度翻译出来,而且同时要听着下一句话...
:: 21世纪头号紧缺人才:同声传译::同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。据不完全统计,我国专业的 同声传译人才仅25至30人左右,大多在北...
答: 你好,现在不都是直接用收音机的嘛,而且现在小学生都是可以买那个学习机的。然后也是可以用来放英语碟跟读的
答: 中国英语教育培训市场发展趋势分析 -----2004
一、英语教育培训机构品牌化
品牌是生存之本,品牌效应体现了竞争力。如果说,国内英语教育培训市场在20世纪9...
答: Born in Sep.1973 graduated from Nanjing agricultural university now acts as the ...
答: 高等教育自学考试的英文名是higher education self-study examination
大家还关注
确定举报此问题
举报原因(必选):
广告或垃圾信息
激进时政或意识形态话题
不雅词句或人身攻击
侵犯他人隐私
其它违法和不良信息
报告,这不是个问题
报告原因(必选):
这不是个问题
这个问题分类似乎错了
这个不是我熟悉的地区
相关问答:123456789101112131415

我要回帖

 

随机推荐