在沪江关注的沪友遇到了一个关於的疑惑已有人提出了自己的看法。
“○○円から”的“から”和“ご注文の方”的“方”并没有具体含义也有很多店员这么用,当然也有人觉得这样用不对具体怎么用还看你们店里的マニュアル。
==========================
跟其他公司一上来都是お世話になります/お世話になっております。
XX(会社名/商号)のXX(自己名字)と申します
問:XX部/課のXX様(部長/課長等)、いらっしゃいますか?
答:XX(叫自己公司人时后面不加さん也不加职位。想加职位可以说成「課長の山崎」)はただ今席を外しております/外出しております/XXにおつなぎ致します
然后谈正事,内容確認/進捗確認/営業。。。
您还没有浏览的资料哦~
快去寻找洎己想要的资料吧
您还没有收藏的资料哦~
收藏资料后可随时找到自己喜欢的内容