cp单机修仙游戏无限内购?


导读上古神器3完美版图文攻略~推荐书荒必看的小说,文笔情节上佳,脑洞大开,熬夜看个爽!喜欢小说的读者不容错过,分分钟让书迷朋友们看上瘾直呼爽快,绝对值得一看。觉得推荐得不错辛苦点个关注,小编会经常给大家推荐好看小说,不怕再书荒了!今天小编给大家推荐:推荐书荒必看精彩玄幻...
推荐书荒必看的小说,文笔情节上佳,脑洞大开,熬夜看个爽!喜欢小说的读者不容错过,分分钟让书迷朋友们看上瘾直呼爽快,绝对值得一看。觉得推荐得不错辛苦点个关注,小编会经常给大家推荐好看小说,不怕再书荒了!
今天小编给大家推荐:推荐书荒必看精彩玄幻小说,全部都是大神之作,绝对不能错过
第一本:《我捡到仙瓶以后》 作者:飞天小鲤鱼
简介:捡到上古神器清净瓶,开始悠闲修仙生活。喂,那位美女,你潜伏在我农家乐,就是为了窃取点种萝卜的技巧?你还有没有一点身为商业间谍的人生追求……
入坑指南:
李哲哪能看不到这两个家伙眼中的贼光,又顺手摘了两个,放在它们面前,严肃地说道:“这些蔬菜可是要赚钱的,你们两个别偷偷跑来偷吃,要被我知道了,老妈要炖了你们的时候我可不救你们!”
大黄大黑见到自己的心思被李哲看破,有些慌张地看看周围,似乎并没有看到李哲母亲的身影之后才吐着舌头吃起了眼前的西红柿。
等到三人都啃完一个西红柿之后,李哲绕着菜园转了两圈之后,决定实验一下自己昨天获得的地灵之术中的秘法。
李哲家的菜园面积并不算小,什么西红柿,茄子,黄瓜,大白菜之类的应有尽有,想了想之后,李哲决定先拿种植西红柿的一小块菜地做实验看看。
下定了主意之后,李哲便在西红柿所在的那块菜地中央慢慢蹲下,然后伸出手放在地上,闭上了眼睛,似乎在感受着什么。
大黄和大黑见到李哲这副模样,隐隐感觉到一丝不安,从李哲身旁退的远远地。
差不多过了一刻钟之后,李哲睁开眼,眼中有着欣喜之色,口中喃喃自语道:“没想到家里这块山头还真有灵脉,虽然只有一点点,但是也足够了!”
说完这句话的李哲再次闭上眼,然后将另一只手也放在了地面之上。
李哲按照地灵之术中的秘法,以自身体内的灵气引动地底深处的灵脉,然而还没等他完成秘法,体内的一丝灵气就已经瞬间耗尽。
灵气耗尽的李哲瘫坐在地上,口中喘着粗气,脸上眉头紧蹙,有些失望地说道:“这地灵之术里的秘法需要的灵气我现在根本供应不上啊!”
“唉,看来还得努力修炼啊!”
李哲叹了口气,从地上爬起,拍了拍屁股之后,便带着大黄和大黑离开了,但是李哲却不知道,在他离开之后不久,种植西红柿的那块菜地里的泥土却是发生了非常大的变化。
从色泽上看去变得异常肥沃。
地灵之术中的秘法,便是可以引动地底深处的灵脉,使得土壤变成灵土,是上古年间的仙人手段,而李哲此时不过是一个刚刚踏入修炼之道的人,自然不可能成功。
不过李哲家的这个山头之下的灵脉却是一条在上古年间都十分出名的灵脉,随着时间的流逝,世间修者的渐渐消失,这条灵脉也被人封印起来,如果不出意外,就算是再过个十万年,这条灵脉便要慢慢地枯竭了。
灵脉有灵,自然不愿意就自行枯竭,在感受到李哲传导来的一丝灵气之后,灵脉之内所孕育出的灵物自行引动了一丝灵气散溢而出,为的就是让李哲感受到,希望他能够继续引动,直到有一天李哲能够破开那封印。
后来,等到李哲发现菜地的变化的时候,并与灵脉之中的灵物产生了一场缘法,当然,这都是后话了。
此时的李哲回到家,发现父母已经起床了,并且已经烧好菜了,便一同吃起了早饭。
第二本:《武魂至尊》 作者:贼公子
简介:少年意外觉醒武魂,逆天改命,拥逆天之姿,魂武双修,横行世间。兄弟相佐,红颜相伴,一世逍遥,不留遗憾。人活于世,如若天不容我,那就捅破它;如若神不容我,我就斩了他;神挡杀神,魔挡灭魔,踏天道,破乾坤,魂破神庭,杀他个九天十地,唯我独尊。
入坑指南:
看到林轩的动作,众人显然都不是很理解,林轩将护腕和护膝脱下来又能怎么样呢?就连学长也好奇的问道:“你说我不行?”
林轩没有废话,朝雷战抛去一个自信的眼光,原地跳了两下,显然也很兴奋。这四件东西,已经很长时间没有离开林轩身上了,早已经对林轩没有负担,也正因为这样,所以此时的林轩,感觉自己好像能飘起来一样,用身轻如燕来比喻,一点也不为过。
“学长,赐教了!”林轩轻喝一声,紧接着,突然加速,朝学长冲了过去,犹如闪电一般,奇快无比。肉眼只能看到林轩的残影罢了。
林轩几乎瞬间,就将速度提升到极致。学长还没反应过来,就被林轩一拳狠狠的击在的肚子上。林轩没有停下来,回身肘击学长的头部,速度不可谓不快,动作更是形如流水一般,非常流畅。
雷战有些愣神,他实在不明白,林轩怎么可能将速度提升到这样。于是将目光落在了林轩脱下来的护腕还有护膝上,蹲了下来,用手拿了起来。当感受到护腕的重量,顿时惊讶万分。
四样东西加起来可是七十公斤,这样的重量对于十一二岁的孩子来说,绝对算是重的了,此时的雷战终于明白为什么林轩连睡觉的时候都穿着这些了。但是他们实在想不明白,林轩那看是瘦弱的身体,是如何负担这样的重量的。
雷战在那感叹,可林轩这边却无奈起来,自己的速度确实可以限制住学长,但是攻击力却差了不少,因为身上重量少了,所以比最开始的攻击力也降了不少。
“雷战,你看屁呢,你在不帮忙,我可报销了!”林轩无奈的朝着正在思考雷战喊道。
被这么一叫,雷战如梦初醒,才想到这时候不是纠结这些事情的时候,于是直接站起来,说道:“我来了,给我半分钟就可以了!
林轩点了点头,表示明白。
此时导师很好奇,好奇林轩的速度为什么会突然增加这么多,更好奇的是,两个人的攻击力都不如自己的学生,就算限制住了速度,但是二人显然没有攻击手段可以击倒学生,但是雷战所说的这个半分钟究竟是要干什么呢?
林轩也很期待,期待这个让自己惊讶的兄弟究竟有什么样的看家本事。
雷战双拳握紧,全身泛出土黄色的能量,这正是武魂的巨熊的属性。
十秒钟过去了,雷战的面目有些狰狞,在十五秒左右的时候,雷战如同大赦,仰头就是一声嘶吼,但是很快便变成了兽吼,整个人身体涨了起来,原本一米七几的身高,几乎瞬间就涨到了两米左右,脸上出现了一层棕色的毛,手掌也变得宽大,更是出现了锋利的爪子。
嘴中的犬齿也窜了出来,样子极其的恐怖,犹如变换成人形的棕熊一样。
林轩惊讶的停了下来,眼前发生的事情实在是太奇特了,完全超出了他的认知。
林轩不明白,并不代表在场的这些人也不明白,在场人包括一旁的导师等人同时惊呼道:“武魂附体!”
“这不可能!”刚刚脱离林轩限制的学长,惊讶的吼道。
第三本:《灵脉傲神州》 作者:云阳武天
简介:神州大陆是一个以武为尊的大陆,在这个大陆,实力代表着一切,实力就是公平、实力就是正义、实力就是公理、实力就是天理。可是在神州大陆想要拥有强大的实力,那么就必须要有灵脉,没有灵脉根本就无法修炼,同时灵脉的等级决定着你的天赋、潜力和发展前景,灵脉更是可以产生脉魂,脉魂的强大与否、以及类型决定着一个人的走向。柳亦恒就是出声在这样一个大陆的偏远小城,看他是如何从一个天生绝脉断魂,饱受疾苦,受尽磨难中走出一条属于自己的巅峰之路。天才,在柳亦恒眼里只是一个笑话,那只是他走向辉煌的垫脚石而已,妖孽,在柳亦恒...
入坑指南:
“好,让你见一下我的焰火刀法,接招吧。”完以后,古丰毅直接一道攻击了过去,这一刀的威力强悍无匹,就好像是一座火山,直接压向了柳亦恒。
柳亦恒眯了眯眼睛,然后道:“你也见识一下我的玄阳枪法。”然后他也是一招惊鸿攻击了出去。
两个饶攻击再次撞到一起了以后,直接一股强悍的力量迸发出来,擂台旁边的人感受到这股热量以后,马上再次后退。
当两个饶攻击结束以后,就看到到擂台旁边的护栏竟然直接被融化了,这也明两个饶攻击的威力不只是非常的强悍,还具有非常强大的热量。
古丰毅冷冷的道:“没想到你竟然有如此强悍的枪法?”
“你的刀法也不赖。”
“好,真是痛快,有你这样的对手确实不错,不过游戏也到此结束了。”完以后,古丰毅再次攻击了过去。
柳亦恒也是毫不示弱的道:“不不不,我认为游戏才刚刚开始,想要战胜我,不拿出点真本事怎么行呢?”然后柳亦恒也冲了过去,接着两个人再次大战在了一起,可是这一次两个人都用出了真正的实力,每一招的威力都是强悍到让人惊讶的地步,而看热闹的人也是连连后退,因为他们实在承受不住两个饶招式对撞产生的灵力和热量。
十几招以后,就连各个家族的看台都受到了影响,四大家族和城主府的高手们不得不站出来,帮助自己家族的后辈们抵挡两个人对撞做产生的灵力和热量。
离远猛看着两个饶战斗以后,眯着眼睛道:“这是两个妖孽啊,他们到底要强悍到什么程度,才肯罢休呢?他们给我们多少震惊,才算停止呢?”
离远猛完这话以后,就要看到古丰毅的上空突然出现了一片红云,接着他的攻击力再次提升,本来就非常霸道凌厉的刀法,变得更加的强横无匹。
每一刀都带着强悍无比的威力,有时如火海惊涛骇浪,有时如刀山厚重无边,如果换了一般人,只是那强悍的气势,就足以将饶精神击溃,不战而败了。
同时古丰毅道:“我没有想到,你竟然坚持这么长的时间,现在我对你真是刮目相看了。”
柳亦恒笑着道:“是吗?你刮目相看的时候还在后面呢。”
擂台现在的人看到如茨情况,也都是惊诧不已,其中一个人道:“好厉害的古丰毅啊,那应该就是他的脉魂啊,真是太强大了。”
“是啊,早就听古丰毅的脉魂强悍无匹,进入见到果然如此啊,那应该不是普通的火系脉魂吧?”
“应该不是,不过就算是普通的火系脉魂,在古丰毅手里施展出来,也绝对会发挥出巨大的威力的,也不是一般人可以抗衡的。”
“就是如此,古丰毅可是古家的第一才,也是除了柳昌风以外,百年来轻灵城最强的才,看起来柳亦恒要败了。”
就当他们议论纷纷的时候,柳亦恒淡淡的一笑,然后道:“你的脉魂还真是挺强的。”
如果喜欢小编的推荐,帮忙收藏关注下,以免下次找不到了 谢谢了!
能不能长点心!想赚中国玩家的钱,却机翻玩烂梗来忽悠?
大噶好,我四普通发自正腔圆的X博士。
人们常说兴趣是最好的老师,这话一点没错。
遥想十多年前,X博士刚上初中的时候英语月考只有区区20分,后来硬是靠着经常在写作业的时候偷偷锁门打单机,把英语分提高到了及格水平,这不比新东方强多了。
这倒不是什么稀罕事儿,那时候国内的单机游戏玩家几乎人均精通八国语言,也不是大伙有多好学,而是当时的单机游戏压根没有中文,野生翻译又参差不齐,不会外语甚至连游戏名都不见得看得懂。
不过这段故事显然不是什么励志HE故事,而是妥妥的BE结局,因为我考20分要挨揍,考及格被当做抄袭又挨一顿,而当我含着委屈的泪花,诉说事情真相后,又给自己续了一顿。
这就是诚实的代价。
现在玩家环境就舒服多了,随着多年中国玩家的辛勤耕耘,中文市场逐渐成为全球体量最大的游戏市场之一,曾经被玩家们疯狂调侃的“七国语言无中文”已然成为往事,玩家再也不需要为了玩游戏学英语了,也就不会因为成绩大幅波动白挨三顿毒打。
可谁曾想,最近又有一帮游戏带头“复辟”,用质量极差的机翻妄图让玩家回到那个只能靠瞎猜和人脑定势思维来理解游戏文本的时代。
这究竟是怎么回事?今天X博士就带大家来看一看。
划重点一:COD翻译玩烂梗 老滚OL再度陷入翻译危机
最近,《上古卷轴OL》官方简中翻车的事儿想必大伙已经略有耳闻了。
在11月1日《上古卷轴OL》在PC端游戏中更新了官方简体中文版本,玩家本来欣喜的认为可以看到老滚5那样精致的本地化,可游戏更新后等待玩家的并不是中文版的便利和乐趣,而是大量前言不搭后语的机翻文案。
说实话,这多少是有点考验我的脑补水平了,X博士都顿时有种梦回2002的感觉。
为啥是2002呢?一些近些年才认识老滚系列的玩家可能不知道,这已经不是老滚系列第一次翻译翻车了。
早在2002年,《上古卷轴3》就因为汉化组精通机翻,把游戏标题翻译成了“老头滚动条”,也成功让该系列收获了“老滚”这个伴随一生的代号。
这种汉英直译笑话其实就跟上学时的“Good Good study,Day Day UP”没什么区别,属于典型的九漏鱼笑话,但早年间的部分野生汉化组门槛就是这么低,也因此才诞生了像“恶魔五月哭”、“哥特式金属私生子”之类的名梗。
但这都是千禧年左右的事儿了,现在都2022年了,《上古卷轴OL》还能再搞一次,实在是让人有点摸不着头脑,而且这次可没有汉化组背锅,这可是官方大力宣传的正版官中。
这次不光汉化组不背锅,机翻也不想背锅,有玩家把游戏英文版原文输入谷歌翻译,得到的结果竟然比游戏官方文本质量都高。
真是机翻都不舍得用个好的,实在不行下次B社你就包给我,最低也得给你用上谷歌。
更有意思的是,在爆发翻译事件前,《上古卷轴OL》官方还曾专门在宣传时强调过,本次中文翻译文本庞大,字数超过875万字,可谁知道刚一上线中文就立刻翻车,也让这八百多万的机翻宣传成为了另一场笑话。
其实仔细回想一下这也不是今年简中翻译的头一回翻车了,仅仅往前追溯半个月,就有一个不亚于此次风波的COD19。
COD19的翻译虽然在技术上确实没太大问题,但他就像被短视频洗脑了一样,总忍不住玩上两句自以为幽默的网络烂梗。
我才是真的会谢啊!台词中突然蹦出的烂梗,让本该热血沸腾的战场瞬间变成了集美蒸虾头的小红书留言区。
会造成这种情况,很大程度要归咎于翻译人员对于游戏、玩家缺乏尊重,不顾及作品文案环境的抖机灵,亦或是缺乏专业水准的错翻误翻,都是对玩家体验的极大破坏。
划重点二: 简中翻译为何频频翻车?中文到底有多难
在翻译领域,我们通常将翻译分为三种等级,即“信”、“达”、“雅”。
如果说对每一位翻译都要求达到“雅”的等级,那便需要在专业素养之外,又对所译作品有极其深刻的理解,这一点确实不太容易。
但玩家大多并不会对雅有过高的要求,只要能在保持原意、文辞畅达的基础上,向雅做出些许努力,玩家就能够满足了。
(我想应该没人能忘了那句“吾辈何以为战”)
可事实情况却是,无论是在《异度之刃3》还是《怪物猎人:崛起》这些重量级作品中,都能看到翻译人员为了追求雅,将信与达弃之不顾,扭曲了文本的原意,让所译内容变得更难理解。
(分别是日版、简中和繁中)
而像一些不称职的翻译人员,不光不会给中文玩家带来便利,反而会在被玩家质疑后,直接摆出摆烂的态度硬刚,继续给玩家添堵。
如果要说那些翻译水平较高的团队,那X博士不得不提一嘴早年年或近些年仍在活跃的“野生汉化组”,对于常看漫画和美剧的X博士来说,那些为爱发电的好哥们,显然比现在收钱办事儿的人水平高出不少。
其中最让X博士记忆深刻的是《亡骸游戏》漫画中一个名为“火吹き蟲”的角色,该角色的能力特色表现为操控普通人大批量集结,并且以身赴火点燃目标。
在叔叔接手之前,汉化组的翻译为“赴火之虫”,其含义既包含了文字中“拱火的虫子”的原意,又在其之上增添了角色行为逻辑“以身赴火”的含义,读者也可以通过近义词飞蛾扑火的典故来快速理解角色,可谓一举多得。
对比之下,B漫接手后该角色名称直接更改为文字直译“喷火虫”,翻译水准一下便降低了两个档次。
而这也是大多数游戏、漫画作品翻译时的真实写照,在早年间的汉化组接连因解散、转型、破产、甚至踩缝纫机等原因相继脱离的情况下,正版本地化却并没有显露出一帆风顺的模样。
这是由于原先的汉化组大多本就是作品的粉丝,自然能够在一定程度上理解作者以及作品想要表达的含义,所以他们往往能在普通的文本翻译条件上,翻译出更多的韵味。
现如今的本地化外包公司,一方面很难有某款作品或者某领域的长期粉丝,另一方面游戏公司在交付文本时也大多为了防止内容泄露,只会给予单独的文本或是简单的对话流程,如此一来,翻译人员缺乏对作品的理解,便只能选择按照原文直译了。
再加上翻译外包竞争激烈,比价、压价抢活、翻译人员工资水准低、歪果仁难以审核等问题层出不穷,也让一些优秀的本地化人员和团队难以得到应有的发挥。
还记得有一位曾在为《无主之地3》翻译和配音的公司工作的哥们儿跟X博士聊过此事,该公司虽在技术上拥有业内顶尖的水准,但却因为上述问题难以留住人才,也更难接到足以媲美无主之地的大活。
而那些靠压价、压榨员工来获得工作的外包团队,却能说出“做这行不需要职业素养”之类傲慢之言。
或许对于玩家和作品而言,中文翻译的都是极其重要的桥梁,但对于翻译工作者而言,这不过是一份不及富贵只得温饱的工作罢了。
课后总结:
好在本文的结局是HE的,目前《上古卷轴OL》已经意识到文本翻译的问题,并联系到其他几家专业技能过硬的团队,正在加班加点修复中文内容,预计在不久之后玩家就可以玩到修改过后的官方中文了。
自由之刃:神器讲解
大家好,今天跟小伙伴们分享的游戏攻略是关于三职业魂环系统自由之刃中神器的详细说明。感兴趣的小伙伴那就接着往下看吧!
神器一共有东皇钟、轩辕剑、盘古斧、炼妖壶、昊天塔、伏羲琴、神农鼎、崆峒印、昆仑镜、女娲石、炽焰葫芦、佛心圣莲。
合成一阶神器需要神器碎片和上古陨铁。东皇钟、轩辕剑、盘古斧、炼妖壶这四个神器合成1阶需要花费1个上古陨铁合成功功率在50%。昊天塔、伏羲琴、神农鼎、崆峒印这4个神器需要3个上古陨铁合成成功率50%。昆仑镜、女娲石、炽焰葫芦、佛心圣莲这个四个神器需要6个上古陨铁。
好啦,今天的分享就到这里结束啦!
老滚OL中文版的“动感婆婆”,到底是不是机翻?
原本就承担了搞笑作用的内容,和本不该搞笑的翻译错误混在一起,才被合订成了这本形形色色的笑话大全。
2014年,《上古卷轴OL》(The Elder Scrolls Online,以下简称“老滚OL”)正式发售,8年来的持续运营,让它成为了世界上最知名的MMORPG之一。
在《上古卷轴》正统续作迟迟没有更新的这些年里,全球无数老滚玩家就指着这一口代餐,其中自然也包括了不少中文玩家。和其他地区玩家不同的是,这群玩家既没有畅通无阻的服务器,也没有交流通畅的中文版本,只能靠民间团队的汉化插件,勉强跟上游戏更新的脚步。
终于在2022年的11月1日,玩家们等来了老滚OL的官方PC中文,主机版本的中文也即将在今天凌晨更新。
只不过在PC中文版上线的第一天,玩家们发现它和预想中有些不同。
上线,刚打开登陆界面,就有一些不太常见的词汇出现在视野里。可能是因为负责翻译的员工不想玩家太轻易找到自己的名字,所以用“点数”代替“制作者名单”开了个小玩笑。
这个错误如今倒是已经改正了
刚进到游戏里,NPC为了不劝退新人,轻描淡写地把泰姆瑞尔大陆上“像杂草一样多”的威胁比作“杂草”,巧妙冲淡了拯救世界的艰辛。
为了让玩家能记住重要的事,NPC也会谨慎地把她的态度重复几遍,生怕玩家没听清。
“你能听到我不知道我不知道吗?”
为了让新玩家能感受到家一样的温暖,中文版本还会凭空添加一些英语原文没有的词,一句简单的“兄弟”就让我们在这个崭新的世界里宾至如归。
就算是喜欢哲学的人,也能从游戏里的文本品出别样的味道。“替代品”也不仅仅是替代,也可以是一个有独立人格的普通人“纳詹”;而一句“但这一切都是一切”,无疑将是每个玩家在深夜打开游戏后,受到的灵魂叩问。
就连发条城里用来提升生命、魔力和耐力的特色药水,也不再拘泥于原意里的“弹簧”等意向。大胆启用“三围过载”的品牌名称,一定也有发条城店家在商业上的考量。
这次最出圈的中文翻译,最终由另一款饮品拿下。
“动感婆婆”终于击败了当年《无冬之夜》里的“踢牙老奶奶”,让“老头滚动条”的CP留在了《上古卷轴》系列里。
“补品饮料”
对于时隔8年终于更新了官方中文的老滚OL来说,这原本是游戏迎来一波新玩家热潮、拉近和老玩家关系的好机会。但可惜在上线之初,玩家看到的却是一本让人哭笑不得的汉化笑话大全。
那么顺理成章地,玩家们也注满了怒火的差评丢回给了老滚OL。游戏的官中版本上线后,它在Steam上的近期评价很快就从“特别好评”飞速跌落到了“褒贬不一”,并一直维持到了现在。
大量的差评留言里,除了中国足球迷“退钱式”的直球宣泄,还有不少人借机整起了活。既然官方中文处于“好像能看懂但又看不懂”的量子叠加态,那粉丝们也就在评论里有样学样,用“机翻”来谴责“机翻”。
“机翻评价”中也不乏好评
对于老滚OL如今难以接受的汉化质量,粉丝们其实也不是没有准备。早在今年6月官方宣布将为其添加中文支持时,玩家社群里持悲观态度的人就不算少。
这其中的原因很简单,经过8年的持续更新老滚OL已经积累了大量游戏内容,涵盖了很多专有词和自造词等有翻译难度的部分,总共875万字的海量文本怎么看都是个时间紧任务重的大活。但从官宣中文本地化到中文版上线,官方却只预留了短短半年时间。
在不合理的工期逼迫下,翻译组只能先使用机翻充数,这是很多玩家为老滚OL糟糕中文质量找出的合理解释。
很多人都骂老滚OL是机翻水平,但常年使用翻译软件的人都知道,现在不论是国内还是国外的翻译软件都已经非常成熟,满足要求不高的日常翻译需求已经完全没问题。一些使用了AI技术的翻译器,稍加调整和润色已经能基本满足,早已和人们印象中的“机翻”拉开了差距。
那么老滚OL的中文翻译到底处于什么机翻水平呢?
本着实践出真知的想法,我们把游戏中一段“脚下的脚步逃跑了”对话的英文原文,也输入到了几款市面上主流的翻译软件里作为对比。
不论是谷歌、百度还是DeepL,都没再出现诸如“脚步逃跑了”“诅咒了一些爆炸”和“长廊还活着”这样的离谱错误,除了受限于前后文无法准确还原的部分,已经足够让人理解基本意思了。
比起成熟的现代机翻,老滚OL里中文的成色,更像十年前翻译软件还不擅长处理长文翻译时的“怀旧式机翻”。
于是我又去找来了10年前就已支持长文翻译的2012年版金山词霸,这才算给老滚OL的翻译勉强找到了旗鼓相当的对手。
如果再把时间往前推5年,大多数离线翻译软件都还没配备长句翻译功能。也就是说,即便在整文翻译刚刚起步的10年前,机翻的中文质量依然要比如今老滚OL的翻译要好,实在让人想不明白,这版中文到底如何才做到连“机翻”这个词都是对它的赞许。
除了这些“是中文又不像中文”的文本,UI界面里也还有很多地方都佐证着这个说法。比如在显示血量数字时,原本在此处表示小数点的英文句号,也被错误地改成了中文句号,很明显就是粗暴替换的结果。
但奇怪的是,游戏里的另一些花式错误又在同时否认着这个假说。
在还没进入游戏的启动器上,两段文字里对“泰姆瑞尔”这个专有名词的翻译就已经出现了“泰姆瑞尔”和“塔玛瑞尔”这两个版本。在游戏中,也有玩家发现很多专有名词在任务描述和地图上出现时,被翻译成了容易让人误会的不同名字。
到了游戏中的对话文本里,“受到践踏”被错译成了“收到践踏”,明显就是人工翻译才会出现的错误。而且可以肯定的是,这位译者一定是拼音输入法的使用者。
特别是在游戏内以书籍为代表的另一部分文本里,行文风格又来了个180度转身,大量口语化表述和人工润色的痕迹显然都不是机翻能做到的。
在众多玩家列举出的搞笑截图里,也有不少是因为对游戏背景或英文原文的不了解导致的。
例如亚龙人NPC的铁匠叫做“总想吃”,银行家叫做“喝全醉”,它们这些古怪名字其实并没翻译错。因为在英文原文中,这个种族的名字就都是由三个短词组成,如老滚5里的亚龙人“五色俱视”叫做“See-all-color”,只是转译过程中把短横线这个标点符号给省略了。
前面提到的饮品“动感婆婆”,其实也没出现什么翻译错误。因为在英文原文中它的名字就是个整活的产物,“Dancing Grandma”也很难再找出其他更好的翻译了。
只不过因为此次中文化的质量过于糟糕,这些原本就承担了搞笑作用的内容,和本不该搞笑的翻译错误混在一起,才被合订成了这本形形色色的笑话大全。
可能很多玩家还记得,“老头滚动条”这个名字正是因为当年《上古卷轴3:晨风》奇差无比的翻译质量,才简化成“老滚”沿用了下来,最初就是为了嘲讽官方的翻译质量而诞生的。但很显然这次他们又忘了“老滚”的含义。
出自玩家P图恶搞
在玩家因为翻译质量问题抱怨了近1周后,官方才迟来地发出“致简体中文玩家社区的一封信”,承诺会着手处理游戏内存在的部分翻译问题。
只不过在玩家眼中只求能理解原意的基本要求,到了这封信里却成了“中文本地化的高标准预期”,还是让很多粉丝对官方在道歉时也不肯放下的高姿态忿忿不平。
对于等待了8年之久的老玩家来说,官方中文的意义重大。这不仅代表着他们能获得更好的游戏体验,也意味着将有更多玩家愿意入坑老滚OL,为这个社区带来更多新鲜血液。但目前糟糕的汉化质量,很显然再次成为了新人加入和旧人回归的阻碍。
尽管在11月14日的维护后,老滚OL已经修复了一大批游戏中的汉化问题,但依然还有着海量工作等着他们去做。
目前在老滚OL的贴吧里,即便中文质量不佳,依然明显能看到新增了很多新人提问和公会纳新内容的帖子。老人们对萌新的问题知无不言,生怕他们浅尝辄止后退款退游,基本都是嘘寒问暖无微不至的好大哥形象。
只不过就算老玩家们再怎么尽力,如果官方不作为那他们也有力无处使。最该为游戏的社区活力尽力的,始终都应该是官方自己。
希望在找到失散多年的老伴“动感婆婆”后,依然顶着意义独特的昵称的“老滚”,能够不要忘记这一点。玩家们爱的是"老滚",而不是“老头滚动条”。

我要回帖

更多关于 修仙游戏无限内购 的文章

 

随机推荐