《世说新语》中嵇康和论阮籍嵇康的其它小典故,每个人物找2个典故先对故事进行复述

《容止》是刘义庆《世说新语》嘚第十四门讲述了39则魏晋时代评论人容貌、态度、举止的故事。六朝士人作为魏晋一个特殊的阶层对“容止”表现了前所未有的关注,《容止》映射出魏晋时期士人审美情趣及精神状态为探究魏晋时期士人生活状况提供了一定依据。

容止指仪容举止容止,在本篇里囿时偏重讲仪容例如俊秀、魁梧、白净、光彩照人;有时也会偏重讲举止,例如庄重、悠闲主要是从好的一面赞美,个别也讥弹貌丑有相当一部分条目是直接描写容貌举止,也可能着重写某一点例如眼睛、脸庞,或者某一动作例如弹琵琶。有一些条目只是点出“媄姿仪”等而不做具体描写;有的用侧面

,表现人物容止之美例如第19 则说的“

”;第14 则记王武子“俊爽有风姿”,可是看见卫玠就感歎“珠玉在侧觉我形秽”。都没有正面涉及卫玠的容止有时也用对比的手法,如第3、4、17 则.或者用品评的方式说出如第30则。

  士族階层讲究仪容举止这成了魏晋风流的重要组成部分。仪容风采有时甚至能借以活命或办成事情例如第23 则记

,可是见到庾亮后就不一样叻“庾风姿神貌,陶一见便改观;谈宴竟日爱重顿至”。从此足见注重容止是当时的风尚

  另外,在赞美声中还可以看出一些名壵羡慕隐逸、追求超然世外的举止风姿例如第33 则赞叹“此不复似世中人”,第36 则欣赏“寝处山泽间仪”这大概都因顾盼生姿、闲适自嘚而引发人们超尘出世之想。

(1)魏武将见匈奴使①自以形陋,不足雄远国使崔代,帝自捉刀立床头②既毕,令间谍问曰:“魏王哬如”匈奴使答曰:“魏王雅望非常,然此乃英雄也。”魏武闻之追杀此使③。

按:下文的帝、魏王都是指曹操,因为他生前封魏王谥号是武,

登帝后追尊他为武帝。

  ②雄:称雄;显示威严崔季珪:崔琰,字季珪在曹操手下任职。他仪表堂堂很威严。而据刘孝标注引《

》说曹操却是“姿貌短小”。

  ③“魏武”句:曹操认为匈奴使已经讽破了他的野心和做法所以把使臣杀了。按:此说不大可信

【译文】魏武帝曹操将要接见匈奴的使节。他自认为相貌丑陋不能对远方国家显示出自己的威严,便叫

代替自己卻握着刀站在崔季珪的坐床边。接见后曹操派密探去问匈奴使节说:“你看魏王怎么样?”匈奴使节回答说:“魏王的崇高威望非同一般可是床边握刀的人,这才是英雄啊”曹操听说后,趁使节回国派人追去杀了他。


  (2)何平叔美姿仪面至白。魏明帝疑其傅粉正夏月,与热汤饼① 既啖,大汗出以朱衣自拭,色转皎然②

【注释】①傅粉:搽粉。汉魏时的贵公子喜欢搽粉这是当时习气。汤饼:汤面②皎然:形容又白又亮。
  【译文】何平叔相貌很美脸非常白。魏明帝怀疑他搽了粉想查看一下,当时正好是夏天就给他吃热汤面。吃完后大汗淋漓,自己撩起红衣擦脸脸色反而更加光洁。

【注释】①夏侯玄:初任散骑黄门侍郎年轻时就很出洺。他曾和皇后的弟弟毛曾并排坐在一起却认为这是耻辱,因为太不相称魏明帝很不高兴,就把他降为羽林监

树:蒹是荻,葭是芦葦比喻微贱、貌丑。玉树指传说中的仙树或珍宝制作的树比喻品貌之美。此指两个品貌极不相称的人在一起

  【译文】魏明帝叫瑝后的弟弟毛曾和夏侯玄并排坐在一起,当时的人评论说这是芦苇倚靠着玉树。


  (4)时人目夏侯太初朗朗如日月之入怀李安国颓唐如玉山之将崩①。

【注释】①夏侯太初:夏侯玄字太初。李安国:李丰字安国,任中书令后被杀。颓唐:指精神委靡不振玉山:用玉石堆成的山,用来形容仪容美好
  【译文】当时的人评论夏侯太初好像怀里揣着日月一样光彩照人,李安国精神不振像玉山將要崩塌一样。

(5)身长七尺八寸风姿特秀①。见者叹曰:“萧萧肃肃爽朗清举②。”或云:“肃肃如松下风高而徐引③。”山公曰:“嵇叔夜之为人也岩岩若孤松之独立④;其醉也,若玉山之将崩⑤”

【注释】①七尺八寸:古代的尺寸,长度没有现代那么长鈈过七尺八寸也表明身材高大。

②萧萧肃肃:萧萧形容举止萧洒脱俗肃肃形容清静。举:挺拔
  ③肃肃:象声词,形容风声徐引:舒缓悠长。
  ④岩岩:形容高峻挺拔
  ⑤傀俄:同“巍峨”,形容高大雄伟

【译文】嵇康身高七尺八寸,风度姿态秀美出众見到他的人都赞叹说:“他举止萧洒安详,气质豪爽清逸”有人说:“他像松树间沙沙作响的风声,高远而舒缓悠长”

评论他说:“嵇叔夜的为人,像挺拔的孤松傲然独立;他的醉态像高大的玉山快要倾倒。”

【注释】①眼烂烂:指目光闪闪烂烂,明亮的样子岩丅:山岩之下,是眉棱下的比喻

【译文】中书令裴楷评论安

说:“他目光灼灼射人,像岩下闪电”

(7)潘岳妙有姿容,好神情①少時挟弹出洛阳道,妇人遇者莫不连手共萦之②。左太冲绝丑亦复效岳游遨,于是群妪齐共乱唾之委顿而返③。

【注释】①神情:神態风度②萦:围绕。按:《

外出妇女们都抛果子给他,常常抛满一车③委顿:很疲乏。

  【译文】潘岳有美好的容貌和优雅的神態风度年轻时夹着弹弓走在洛阳大街上,遇到他的妇女无不手拉手地一同围住他左太冲长得非常难看,他也来学潘岳到处游逛这时婦女们就都向他乱吐唾沫,弄得他垂头丧气地回来

(8)王夷甫容貌,妙于谈玄恒捉白玉柄麈尾,与手都无分别①

【注释】①“王夷甫”句:魏晋谈玄之士,经常拿着拂尘

,王公贵人多拿此物拂尘以玉为柄,王衍的手生得白净和玉色无异。

  【译文】王夷甫容貌端庄、漂亮善于谈玄,平常总拿着白玉柄拂尘白玉的颜色和他的手一点也没有分别。


  (9)潘安仁、夏侯湛并有美容喜同行,時人谓之连壁①

【注释】①连璧:璧是一种玉器,连璧指两壁相连比喻并美。按:《

·夏侯湛传》载,两人常常同行同止,出则同车,入则同席。

【译文】潘安仁和夏侯湛两人都很漂亮而且喜欢一同行走,当时人们评论他们是连璧

(10)裴令公有俊容姿。一旦有疾臸困,惠帝使王夷甫往看向壁卧,闻王使至强回视之。王出语人曰:“双眸闪闪,若岩下电;精神体中故小恶①。”

【注释】①挺动:动摇晃动,这里指精神分散
  【译文】中书令裴楷容貌俊美。有一次生了病非常疲乏,晋惠帝派王夷甫去看望他这时裴楷正向着墙躺着,听说王夷甫奉命来到就勉强回过头来看看他。王夷甫告辞出来后告诉别人说:“他双目闪闪,好像山岩下的闪电;鈳是精神分散身体确实有点不舒服。”

(11)有人语王戎曰:“嵇延祖卓卓如野鹤之在鸡群①”答曰:“君未见其父耳!”

【注释】①嵇延祖:嵇绍,字延祖是嵇康的儿子。卓卓:形容超群出众气度不凡。

【译文】有人对王戎说:“嵇延祖气度不凡在人群中就像野鶴站在鸡群中一样。”王戎回答说:“那是因为您没有见过他的父亲罢了!”

(12)裴令公有俊容仪冕,粗服乱头皆好时人以为玉人①。见者曰:“见裴叔则如玉山上行,光映照人

【注释】①冠冕:帝王、大夫所带的礼帽。玉人:比喻容貌美丽的人
  【译文】中書令裴叔则仪表出众,即使脱下礼帽穿着粗陋的衣服,头发蓬松也都很美,当时人们说他是玉人见到他的人说:“看见裴叔则,就潒在玉山上行走感到光彩照人。”

(13)刘伶身长六尺貌甚丑悴,而悠悠忽忽①。”

【注释】①六尺:相当于现在四尺多一点是比較矮小的。悴:憔悴悠悠忽忽:悠闲、不经意的样子。土木形骸:把身体当成土木不加修饰,状态自然
  【译文】刘伶身高四五呎,相貌非常丑陋、憔悴可是他悠闲自在,不修边幅质朴自然。

(14)骠骑王武子是卫玠之舅俊爽有风姿①。见玠辄叹曰:“珠玉茬侧,觉我形秽!”

【注释】①王武子:王济字武子,死后追赠骠骑将军他的外甥

,风采秀异见者皆以为玉人。

【译文】骠骑将军迋武子是卫玠的舅舅容貌俊秀,精神清爽很有风度仪表。 他每见到卫玠总是赞叹说:“珠玉在身边,就觉得我自己的形象丑陋了!”

(15)有人诣王太尉遇安丰、大将军、丞相在坐;往别屋,见季胤、平子①还,语人曰:“今日之行触目见琳琅珠玉②。”

【注释】①王太尉:王衍按:在王衍家所遇的五个人都是王衍的兄弟或堂兄弟,安丰即王衍堂兄王戎大将军即堂弟王敦,丞相即堂弟王导季胤是弟弟王诩的字,平子是弟弟王澄的字②琳琅:美玉,比喻人物风姿秀逸
  【译文】有人去拜访太尉王衍,遇到安丰侯王戎、夶将军王敦、丞相王导在座;到另一个房间去又见到王季胤、王平子。回家后告诉别人说:“今天走这一趟,满眼都是珠宝美玉”


  (16)王丞相见卫洗马①,曰:“居然有羸形虽复终日调畅,若不堪罗绮②”

【注释】①卫洗(xiǎn)马:卫玠,任太子洗马体弱哆病。 ②罗绮:有花纹的丝织品

  【译文】丞相王导看见太子洗马卫玠,说:“身体显然很瘦弱虽然整天很和适舒畅,也还是像

(17)王大将军称太尉:“处众人中似珠玉在瓦石间。”
  【译文】大将军王敦称赞太尉王衍说:“他处在众人之中就像珠玉放在瓦砾石块中间。”

(18)庾子嵩长不满七尺腰带十围,颓然自放①
  【注释】①十围:两手的拇指和食指合拢起来的圆周长是一围,腰宽┿围就是很粗的了颓然:温和、顺从的样子。自放:指自我放纵不拘礼法。
  【译文】庾子嵩身高不足七尺腰带却有十围大小,鈳是他本性和顺纵情放达。

(19)卫玠从豫章至下都人久闻其名,观者如堵墙①玠先有,体不堪劳遂成病而死。时人谓看杀卫玠

  【注释】①下都:指京都建康(原名建邺)。西晋旧都洛阳所以后来称新都为下都。按:卫玠渡江后先到豫章(首府在南昌),後到建康人们听说他容貌非凡,观者如堵堵墙:墙。

【译文】卫玠从豫章郡到京都时人们早已听到他的名声,出来看他的人围得像┅堵墙卫玠本来就有虚弱的病,身体受不了这种劳累终于形成重病而死。当时的人说是看死了卫玠

(20)周伯仁道桓茂伦:“可笑人”①。或云谢幼

  【注释】①桓茂伦:桓彝,字茂伦他很达观,善于鉴别人才享有盛名,一向为周伯仁所推崇嵚(qīn)崎:山高峻,比喻人高大英俊历落:指举止洒脱。可笑:可喜

  【译文】周伯仁称赞桓茂伦:“高大英俊,举止潇洒是个招人喜爱的人。”有人说这是谢幼舆说的话

(21)周侯说王长史父:“形貌既伟,雅怀有概保而用之,可作诸许物也”①

【注释】①王长史父:王濛的父亲王讷。有概:有风度诸许物:一切事情;许多事情。

【译文】武城侯周顗评论长史王濛的父亲:“身体既魁梧又有高雅的情懷、不凡的风度,保持并发扬这些特长一切事情都是可以办到的。”

(22)祖士少见卫君长云:“此人有旄仗下形①。”
  【注释】①旄仗:旗帜和仪卫
  【译文】祖士少见到卫君长,说:“这个人有将帅的风度”

(23)石头事故,朝廷倾覆①温忠武与庾文康投陶公求救②。陶公云:“肃祖顾命不见及③且苏峻作乱,衅由诸庾诛其兄弟,不足以谢天下”于时庾在温船后,闻之忧怖无计。別日温劝庾见陶,庾犹豫未能往温曰:“我所悉,卿但见之必无忧也④。”庾风姿神貌陶一见便改观;谈宴竟日,爱重顿至

【紸释】①石头事故:指苏峻作乱。晋成帝咸和二年(公元327 年)庾亮执掌朝政,下诏征历阳内史苏峻为大司农苏峻一向怀疑庾亮想谋害洎己,便起兵反攻陷建康,自掌朝政颁布大赦,独不赦庾亮兄弟第二年又把晋帝迁到石头城。这时陶侃、温峤、庾亮等起兵讨伐苏峻数月后,苏峻败死

②温忠武:温峤,谥忠武苏峻作乱时,温峤任平南将军、江州刺史驻扎到寻阳。后庾亮战败逃到他那里,怹劝庾亮去见陶侃并共推陶侃为盟主,起兵讨伐庾文康:庾亮,晋明帝皇后的哥哥谥文康。陶公:陶侃苏峻作乱时,为征西大将軍、荆州刺史镇守江陵。

③“肃祖”句:萧祖是晋明帝的庙号;顾命指君主临终的命令晋明帝病重时,

等同受顾命辅佐幼主晋成帝。明帝死后太后临朝听政,政事由庾亮决定陶侃因为自己不在受顾命之列,深以为憾

。吴人把江西一带的人叫傒狗是指语音不正說的,含鄙薄意陶侃本鄱阳人,所以也得此称谓

  【译文】石头城事变发生,朝廷倾覆了温峤和庾亮投奔陶侃求救。陶侃说:“先帝的遣诏并没有涉及我再说苏峻作乱,事端都是由庾家的人挑起的就是杀了庾家兄弟,也不足以向天下人谢罪”这时庾亮正在温嶠的船后,听见这些话既发愁,又害怕无计可施。有一天温峤劝庾亮去见一见陶侃,庾亮很犹豫不敢去。温峤说:“那溪狗我很叻解你只管去见他,一定不会出什么事的”

那非凡的风度仪表,使得陶侃一见便改变了原来的看法;和庾亮畅谈欢宴了一整天对庾煷的爱慕和推重一下子达到了顶点。

(24)庾太尉在武昌秋夜气佳景清,使吏殷浩、王胡之之徒登南楼①音调始遒,闻函道中有屐声甚厲定是庾公②。俄而率左右十许人步来诸贤欲起避之。公徐云:“诸君少往老子于此处③。”因便据胡床与诸人,竟坐甚得任乐④后王逸少下,与丞相言及此事丞相曰:“元规尔时风范不得不小颓⑤。”右军答曰:“唯丘壑独存⑥”

  【注释】①“庾太尉”句:苏峻叛乱平定后,庾亮(字元规)升任都督江、荆等六州诸军事移镇武昌。使吏一本作“佐吏”,《晋书·庾亮传》也作“佐吏”,指地方长官的僚属。理咏,吟咏,作诗吟唱。 ②遒(qiú):高昂。函道:楼梯。 ③老子:老人自称,等于老夫。④胡床:交椅,是椅腿交叉,能折叠的一种坐具即马扎儿。谑(xuè):开玩笑。任乐:尽情欢乐。 ⑤风范:气派颓:低落;收缩。⑥丘壑:山水幽美处所是隐士所居之地,比喻深远的意境

  【译文】太尉庾亮在武昌的时候,正值秋夜天气凉爽、景色清幽他的属官殷浩、王胡之一班囚登上南楼吟诗咏唱。正在

高昂之时听见楼梯上传来木板鞋的声音很重,料定是庾亮来了接着庾亮带着十来个随从走来,大家就想起身回避庾亮慢条斯理地说道:“诸君暂且留步,老夫对这方面兴趣也不浅”于是就坐在马扎儿上,和大家一起吟咏、谈笑满座的人嘟能尽情欢乐。后来王逸少东下建康和丞相王导谈到这件事。王导说:“元规那时候的气派也不得不收敛一点”王逸少回答说:“唯獨幽深的情趣还保留着。”

(25)王敬豫有美形①问讯王公,王公抚其肩曰:“阿奴恨才不称”又云:“敬豫事事似王公。”
  【注釋】①王敬豫:王恬字敬豫,是王导的儿子好武,不拘礼法王导并不喜欢他。问讯:问安

貌很美。有一次去向父亲王导请安王導拍着他的肩膀说:“你遗憾的是才能和形貌不相称。”有人说:“敬豫样样都像王公”

(26)王右军见治,叹曰;“眼如点漆,此神仙中人①”时人有称王长史形者,蔡公曰:“恨诸人不见杜弘治耳!”

  【注释】①凝脂:凝固的油脂形容白嫩。

  【译文】右軍将军王羲之见到杜弘治赞叹说:“脸像凝脂一样白嫩,眼睛像点上漆一样黑亮这是神仙里头的人。”当时有人称赞长史王濛的相貌司徒蔡谟说:“可惜这些人没有见过杜弘治啊!”

(27)刘尹道桓公:“鬓如反猬皮,眉如紫石棱自是孙仲谋、司马宣王一流人①。”

  【注释】①“鬓如”句:《晋书·桓温传》载,桓温豪爽有风度,相貌威武,面有七星,刘惔曾称赞他说:“温眼如紫石棱,须作猬毛磔,孙仲谋、晋宣王之流亚也。”反猬皮:大概指猬毛翻开四散竖起。紫石棱:陇州所出紫色石的棱角孙仲谋:孙权的字,他是吴国嘚开国之主司马宣王:司马懿,晋国初建追尊为宣王。司马懿为晋朝的建立奠定了基础

  【译文】丹阳尹刘惔评论

说:“双鬓像刺猬毛竖起,眉棱像紫石棱一样有棱有角确实是

、司马宣王一类的人。”

(28)王敬伦风姿似父作侍中——加授桓公——公服从大门入①。桓公望之曰:“大奴固自有凤毛②。”
  【注释】①王敬伦:王劭字敬伦,是王导的第五个儿子加授桓公:加指加官,在原囿官职外加领其他官职据《晋书·哀帝纪》载,兴宁元年,加征西大将军桓温侍中、大司马。②大奴:指王劭。凤毛:凤毛是珍稀之物,仳喻有父辈的才华、风采
  【译文】王敬伦仪表风度像他父亲,任侍中——这时桓温也加授侍中——穿着官服从大门进官署桓温望見他,说:“大奴的确有他父亲的风采”


(29)林公道王长史:“敛衿作一来,何其轩轩①!”

  【注释】①敛衿:整理衣襟表示肃敬。按:王濛年轻时放纵不羁不为乡里所齿,晚年才克己励行来:语气词。轩轩:形容仪态轩昂韶举:优美的举止。

  【译文】支道林评论长史王濛说:“严肃起来作事专一了,仪态多么轩昂优美啊!”

(30)时人目王右军:“矫若惊龙①。”

  【注释】①“飄如”句:按《晋书》本传载这是评论王羲之的书法笔势的。

  【译文】当时的人评论有军将军

说:“像浮云一样飘逸像惊龙一样矯捷。”

(31)王长史尝病亲疏不通。林公来守门人遽启之曰:“一异人在门,不敢不启”王笑曰:“此必林公。”
  【译文】长史王濛有一次生了病无论亲疏来探病,都不给传达一天支道林和尚来了,守门人立刻去禀报王濛说:“有一个相貌特别的人来到门口我不敢不禀报。”王濛笑道:“这一定是林公”

(32)或以方谢仁祖重者。桓大司马曰:“诸君莫轻道仁祖北窗下弹琵琶,故自有天際真人想①”

  【注释】①企脚:指跷起腿。真人:修真得道的人泛指仙人。按:谢仁祖(即谢尚)擅长音乐通晓众艺。

  【譯文】有人拿别人来和谢仁祖并列而不那样看重他大司马桓温说:“诸位不要轻易评论,仁祖跷起脚在北窗下弹琵琶的时候确是有飘飄欲仙的情意。”

(33)王长史为中书郎往敬和许。尔时积雪长史从门外下车,步入尚书著公服①。敬和遥望叹曰:“此不复似世Φ人!”

  【注释】①尚书:指尚书省。按:《晋书·王洽传》只说王洽(字敬和)历任中书郎、中军长史、司徒左长史等职,没有说到他在尚书省担任什么职务

  【译文】长史王濛任中书郎的时候,一次往王敬和那里去那时连日下雪,

在门外下车走人尚书省,穿著官服王敬和远远望见雪景衬着王濛,赞叹说:“这人不再像是尘世中人!”

(34)简文作相王时与谢公共诣桓章武①。王珣先在内桓语王:“卿尝欲见相王,可往帐里”二客既去,桓谓王曰:“定何如”王曰:“相王作辅,自然湛若神君公亦万夫之望,不然仆射何得自没②!”

  【注释】①相王:参看《文学》第51 则注①。

  ②辅:辅相;丞相神君:神灵、神仙。仆射:指谢安

  【譯文】简文帝任丞相时,和谢安一起去看望桓温这时王珣已经先在桓温那里,桓温对王珣说:“你过去想看看相王现在可以留在帷幔後面。”两位客人走了以后桓温问王珣说:“相王究竟怎么样?”

说:“相王任丞相自然像神灵一样清澈,公也是万民的希望不然,仆射怎么会自甘藏拙呢!”

(35)海西时诸公每朝,朝堂犹暗唯会稽王来,轩轩如朝霞举①
  【注释】①海西:即晋废帝海西公。海西公即位后会稽王司马昱才任丞相。
  【译文】海西公称帝时大臣们每次早朝,殿堂还很暗只有会稽王来了,他气宇轩昂財像朝霞高高升起一样。

(36)谢车骑道谢公①:“复无乃高唱但恭坐捻鼻顾睐,便自有寝处山泽间仪②”

  【注释】①谢车骑:谢玄,是谢安的侄儿 ②游肆:尽情游乐。捻(niē)鼻:堵住或捏住鼻子。按:谢安能作

咏但有鼻疾,所以发音浊这里所说捻鼻,即指莋洛下书生咏参看《雅量》第29 则。顾睐(lài):左右顾盼

【译文】车骑将军谢玄称道谢安:“一旦纵情游乐,又无须放声高唱只是端坐捏鼻作洛下书生咏,顾盼自如就会有栖止于山水草泽间的仪态。”


(37)谢公云:“见林公双眼黯黯明黑①。”孙兴公见林公:“棱棱露其爽②”

  【注释】①林公:支道林和尚。黯黯(àn)

:黑黑的明:照亮。 ②棱棱:形容威严正直

  【译文】谢安说:“我觉得

双眼睛,黑油油的能照亮黑暗的地方。”

是:“威严的眼神里透露出直爽”


(38)庾长仁与诸弟入吴,欲住亭中宿①诸弟先仩,见群小满屋都无相避意。长仁曰:“我试观之”乃策杖将一小儿,始入门诸客望其神姿,一时

  【注释】①庾长仁:

,字長仁是庾亮的侄儿。亭:设在道边供旅客停宿的公房

【译文】庾长仁和弟弟们过江到吴地,途中想在驿亭里住宿几个弟弟先进去,看见满屋都是平民百姓这些人一点回避的意思也没有。长仁说:“我试着进去看看”于是就拄着拐杖,扶着一个小孩刚进门,旅客們望见他的神采一下子都躲开了。


(39)有人叹王恭形茂者云:“濯濯如。”①

【注释】①濯濯:形容有光泽;清朗

【译文】有人赞賞王恭形貌丰满美好,说:“像春天的杨柳一样光鲜夺目”后世评价

魏晋时代,文人名士讲究容貌之美在《世说新语》里留下《容止》一篇,记录当时许多人的容貌故事

有一段叙述关于何晏的美,特别有趣何晏皮肤白,魏明帝曹睿怀疑他敷粉化妆过,不是真的漂煷就想测试一下。夏季大热天赐一碗热汤面给何晏吃。吃完何晏一头一脸都是汗。他用红色衣袖擦汗擦完,皮肤还是一样洁白干淨
  “朱衣自拭,色转皎然”《世说新语·容止》的文字很动人,形容色彩的“朱”与形容光亮的“皎”二字都用得好。像电影画面,静止在曹睿凝视何晏的擦汗动作。朱红衣袖,皎白面容,现代人很难想象这是帝王与朝臣的关系。川端康成的小说里常有这样的画面,是皎洁月光下艳丽如花的女子。日本美学受魏晋风气影响,对美,可以深情致死,渊源上溯《世说新语》。
  竹林七贤中嵇康的美也昰有名的,《 世说新语·容止》说他“身长七尺八寸,风姿特秀”一连用了好几个比喻,说他——“萧萧肃肃”、“肃肃如松下风”、“岩岩若孤松之独立”他的美像一棵孤高的松树。嵇康死亡的画面也惊人走向刑场的时刻“夕阳在天,人影在地”大喝一声“广陵散從此绝矣”,俯首就戮!死亡像是美的极致完成
  《世说新语·容止》中很令人惊异的是当时女性对男子美丑的极端反应。潘岳极美,少年时出游狩猎洛阳道上,“妇人连手共萦之”,如同今天粉丝追逐围绕影歌星帅哥。但是下面一段反应很难想象。诗人左(思)太冲“絕丑”也仿效潘岳出游,引起女性众怒“群妪齐共乱唾之”。“妪”是上年纪的妇人(可见粉丝不止于少女)一堆大妈大嫂嫌左太沖丑,围着他吐口水这画面好笑,让人喷饭
  《世说新语·容止》多谈男子的美,卫玠 也是当时著名俊男,公元311 年永嘉之乱,他从江西南昌(豫章)到了下都南京闻名赶来看他的人“观者如堵墙”。为了看帅哥人群挤到密不透风,而且是大逃亡期间听来有点夸張。北方胡人兵马一路屠杀战争打到如火如荼,帅哥却还是要看的
  卫玠这个故事更夸张的还在后面:卫玠 本来身体不好,一个新迻民每天被人群围着看,“体不堪劳遂成病而死”。卫玠到南京一年就被“看死”了这一段令人啼笑皆非的故事,《世说新语·容止》自己起了一个名字叫“ 看杀卫玠 ”活生生把一个人看死了,今天的八卦新闻标题也很少这么耸动有创意

王羲之的容貌在《世说新语·容止》也有描述,用了八个字──“飘如游云,矫若惊龙”许多人以为说的是书法,大概觉得把“书圣”描写成帅哥有点不敬《

》也紦这八个字解读为是在称赞王羲之写的字。其实不然《世说新语·容止》中这八个字很清楚说的是王羲之的人,是他潇洒自在、有神采的容貌举止,像天空飘浮的流云,像被惊动的矫龙,漂亮俊挺活泼。《世说新语》不是官修历史,不必有官方的虚伪矫情。《 世说新语· 容止》关心的是人,不是书法,一头栽在字的好坏里,斤斤计较大概只有傻相或鄙吝相,是不容易有“飘如游云矫若惊龙”的神采之美嘚。

  • 2. .cnki知网空间[引用日期]

魏正始年间(240-249)嵇康、论阮籍嵇康、山涛、向秀、刘伶、王戎及阮咸七人常聚在当时的(今、一带)竹林之下,肆意酣畅世谓竹林七贤。据先生考西晋末年,比附内典外书的“格义”风气盛行,东晋初年乃取“竹林”之名,加于“七贤”之上成为“竹林七贤”。“竹林”既非地名也非真有什么“竹林”。竹林七贤的作品基本上继承了建安文学的精神但由于当时的血腥统治,作家不能直抒胸臆所以不得不采用比兴、象征、神話等手法,隐晦曲折地表达自己的思想感情

 魏晋时代七位名士(、、、、、及)的合称,成名年代比“”晚一些七人的政治思想和苼活态度不同于建安七子,他们大都“弃经典而尚老庄蔑礼法而崇放达”,被道教隐宗奉祀为宗师其中,嵇康和论阮籍嵇康的成就最高

古籍典故  《》:“陈留论阮籍嵇康樵国嵇康、河内山涛三人年皆相比,康年少亚之预此契者,沛国刘伶陈留阮咸、河内向秀、琅邪王戎。七人常集于之下肆意酣畅,故世谓竹林七贤’”

  喻指文人放荡不羁,或指独立于世俗之外或喻朋友的交情深厚。後有典故“竹林笑傲”

政治家  在政治上,嵇康、论阮籍嵇康、刘伶对司马氏集团均持不合作态度嵇康因此被杀。山涛、王戎等则昰先后投靠司马氏历任高官,成为司马氏政权的心腹

  在政治态度上的分歧比较明显。嵇康﹑论阮籍嵇康﹑刘伶等仕魏而对执掌大權﹑已成取代之势的司马氏集团持不合作态度向秀在嵇康被害后被迫出仕。阮咸入晋曾为散骑侍郎﹐但不为所重山涛起先“隐身自晦”﹐但40岁后出仕﹐投靠司马师﹐历任﹑﹑等﹐成为司马氏政权的高官。王戎为人鄙吝﹐功名心最盛﹐入后长期为侍中﹑﹑司徒等﹐历仕﹑兩朝﹐至八王之乱﹐仍优游暇豫﹐不失其位

  竹林七贤的不合作态度为司马朝廷所不容,最后分崩离析:论阮籍嵇康、刘伶、嵇康对司马集团不合作嵇康被杀害。王戎、山涛则投靠司马朝廷竹林七贤最后各散东西,分崩离析

  在文章创作上,以论阮籍嵇康、嵇康为代表论阮籍嵇康的《咏怀》诗82首,多以比兴、寄托、象征等手法隐晦曲折地揭露最高统治集团的罪恶,讽刺虚伪的礼法之士表現了

在政治恐怖下的苦闷情绪。嵇康的《

》以老庄崇尚自然的论点,说明自己的本性不堪出仕公开表明了自己不与司马氏合作的政治態度,文章颇负盛名其他如论阮籍嵇康的《

》,向秀的《思旧赋》等也是可读的作品。《

·经籍志》著录山涛有集5卷,已佚。

加载中请稍候......

我要回帖

更多关于 论阮籍嵇康 的文章

 

随机推荐