你通常乘地铁去他的办公室英语办公室吗翻译

请问这样翻译对吗?是不是应该翻譯成:他去过他的办公室.但是不是去看他.但是这样翻译出来又有点矛盾.请高人指教.感激不尽.
他去过他的办公室.但是不是去看他
这个译法中間要加一个but才可以
他去过他(另外一个人)的办公室但不是去见他(另外一个人)!呵呵!好像用于侦破案件!
动词不定式在修饰之前┅个动作时,可以表示“结果”怎么怎么样“最终”怎么怎么样。
所以这里not to see him的意思是“结果不看到(或见到)他”

我要回帖

更多关于 乘地铁去他的办公室英语 的文章

 

随机推荐