如果假如我能使一颗心免于忧伤哀伤里的衷伤 观后感

艾米莉狄金森 如果假如我能使一顆心免于忧伤哀伤 我就不虚此生 如果我能解除一个生命的痛苦 平息一种酸辛 帮助一只昏厥的知更鸟 重新回到巢中 我就不虚此生

《假如我能使一颗心……》

假如假如我能使一颗心免于忧伤忧伤

我就没有虚度zhidao此生。

假如我能使痛苦的生命有所慰藉

或是让一只昏厥的知更鸟

狄金森(1830——1886)十九世紀美国女诗人,同美国文学之父欧文以及惠特曼构成美国诗人三角。欧文献给她的铭文是:“啊!杰出的艾米莉·狄金森!”

诗人用三個假设:使一颗心免于忧伤使痛苦的生命有所慰藉和温情,使昏厥的知更鸟重新回到窝中表现作者对人和生命的同情和关切。她希朢能给生命带来慰藉和温情带来希望和欢愉,表明她的博爱之心认真品读,诗歌的调子是忧伤的充满哀惋之情,但她的博爱之心又讓人动容同时,诗歌的结构错落有致给人美感。

我要回帖

更多关于 假如我能使一颗心免于忧伤 的文章

 

随机推荐