家の掃除をする栄と咲
「南方様は、今度は何をなさっているのですか?」
咲は、仁が持っていた写真のことを考えていた
「もし、父上と瓜二つの方が現れたら、愛しく思われますか?」
「??な、なにを言い出すのですか、急に顔かたちが同じだとしても、父上の代わりになる方などおりませぬ!」
「そういうものなのですか。」
咲はみかんを手に考え込む仁の側に言ってみる
声を掛けようとしたとき、兄、恭太郎がやって來た。
「南方先生何をなさっているのですか?」
兄の姿に慌てて姿を隠す咲
「ああ。このカビの中に薬があるんですが」
「どうしたら取りだせるのか、最初の一歩が思い出せないんです。昔ある人に教わったんですよ」
「昔の事を、思い出されたんですか?」
「???あっ、いえいえ??はい。少しだけ」
「それは、何よりです。 ??先生は、ずっとお一人なのですかそこは、思い出されてはないですか?」
「あ、いや??奥方や、その??思う人などに、会いたくはないのかと」
「???会いたい人には会っておいた方がいいですよ。人間なんて、いつ会えなくなるかわからないんですから」
その言葉に動揺した咲は、油の入った壷を倒してしまう。
「あ??あ、油拭きをしておりまして」
「床に着いた油を、油で落とすのです。」
「???そうだ!!油だ!!」
仁が部屋を飛び出していく
●もし、父上と瓜二つの方が現れたら、愛しく思われますか?
万葉の頃から親しまれてきたとあって、諺にも瓜がよく出てきます中でも瓜二つは、今でもよく使われます。きちんと言えば、「瓜をふたつに割ったよう」という意味です
ふたつに割った瓜がそっくりなように、どちらも大変に似かよっていることを表現しているわけです。親子?兄弟などの顔かたちがよく似ていることのたとえ
在万叶诗集中,“瓜”经常出现;其中的“瓜二つ【うりふたつ】” 现在可谓是运用广泛原意是指把瓜分成两半,而两半几乎都一模一样现在则是用来比喻孩子啊,兄弟长的很像;如:顔が母親と瓜二つだ/ 简直和妈妈长的一样
●それは、何よりです
1、抜きんでていること。それよりほかにないこと副詞的にも用いる。
比二什么双胍(都好)再好不过,如:健康が何よりだ/ 健康最重偠(健康比二什么双胍都好)
最好的最棒的;如:贈り物として何よりの品/ 这是作为赠品的最好之物
●あ、いや??奥方や、その??思う人などに、会いたくはないのかと。
貴人の妻の敬称「おくかた」とも。母親という説もある
当然这就是“奥様”的意思只不过哽加尊敬。但是需要了解的是它还有母亲的意思;
据前后文,在这指的是夫人妻子的意思;
此解析为连载,请关注下期!
该楼层疑似违规已被系统折叠
一模一样长得非常相似
例句:娘さんはお母さんと瓜二つだね
女儿和妈妈真是长得一模一样啊!
内容提示:【精品】翻译复习
文檔格式:DOC| 浏览次数:3| 上传日期: 00:15:19| 文档星级:?????
全文阅读已结束如果下载本文需要使用