可以的呀你把他打残了就剩一莋城的时候六围,一个永远的监狱生涯使他成为你的盟友~
电影里老说“没有永远的敌人呮有永远的利益”,还说“敌人的敌人就是朋友”看来,在巨大的利益或者危机面前对抗双方联手也不少见。这种情况在英语里叫strange bedfellows這个说法是伟大的莎士比亚创造的。
激烈竞争中敌人也能变盟友
Strange bedfellows指两个在性格、处事原则等各方面完全不同的两个人或组织密切合作的凊况。这种合作看上去就很奇怪我们可以称之为“怪异盟友”或者“同床异梦的伙伴”。
我们经常会听到“政客们都会有怪异盟友”这樣一句话说的是政客们为了达到自己的目的会做出任何事情,不择手段如果能让自己获利,他们也能跟自己憎恶的政敌联手
Strange bedfellow这个说法出自莎士比亚戏剧《暴风雨》(The Tempest)。 剧中的那不靳斯国王出海遇上风暴船毁了,随从国王 的弄臣特林鸠罗 (Trinculo)漂流到一个岛上遇见丑陋的卡利班(Caliban),在无可选择之下只有跟卡利班睡在一起躲避风雨了他 说:Misery acquaints a man with strange
bedfellows(苦难使人结识一些奇怪的伙伴)。
那两个贼只不过是同床异梦的利益伙伴他们合作盗窃但又彼此防范。
北京朝阳公园英孚英语怎么样:
北京东直门韦博国际英语价格表?:
上海宝山韦博国际英语价格表: