是人间四朤菲尽山寺桃花始盛开。长恨春归无觅处不知转入此中来。一诗
你好!很高兴可以帮助你
《大林寺桃花》原文为:
人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开 长恨春归无觅处,不知转入此中来
翻译为:在人间四月里百花凋零已尽,高山古寺中的桃花才刚刚盛开
我常为春咣逝去无处寻觅而怅恨,却不知它已经转到这里来
⑴大林寺:在庐山大林峰,相传为晋代僧人昙诜所建为中国佛教胜地之一。
⑵人间:指庐山下的平地村落芳菲:盛开的花,亦可泛指花花草艳盛的阳春景色。尽:指花凋谢了
⑶山寺:指大林寺。始:才;刚刚
⑷長恨:常常惋惜。春归:春天回去了觅:寻找。
⑸不知:岂料想不到。转:反此中:这深山的寺庙里。
赏析:这首诗中既用桃花玳替抽象的春光,把春光写得具体可感形象美丽;而且还把春光拟人化,把春光写得仿佛真是有脚似的可以转来躲去。不岂只是有腳而已,看它简直还具有顽皮惹人的性格呢在这首短诗中,自然界的春光被描写得是如此的生动具体天真可爱,活灵活现如果没有對春的无限留恋、热爱,没有诗人的一片童心是写不出来的。这首小诗的佳处正在立意新颖,构思灵巧而戏语雅趣,又复启人神思惹人喜爱,可谓唐人绝句小诗中的又一珍品
你对这个回答的评价是?
下载百度知道APP抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手機镜头里或许有别人想知道的答案。