基督徒为什么习惯说阿们

基督徒为什么习惯说阿们_百度知道
基督徒为什么习惯说阿们
我有更好的答案
意思是“但愿如此,实实在在的”、但愿如此”,可见于《圣经》,Amen音译,又译阿们(天主教曾译亚孟,今译阿门,东正教译为阿民,天主教东正教都是基督教的分支),希伯来语。基督徒常在祷告或赞美时,“真诚”,表示“诚心所愿、心愿如此,“阿门”一词的使用,用阿门作总结和肯定阿门
采纳率:98%
实实在在,没有假的意思。
为您推荐:
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。基督徒为什么习惯说阿们?
一位听友通过良友留言板提出了以下问题
“基督徒习惯说「阿们」,究竟是什么意思?再有,启示录记载的七个教会中,神有话向老底嘉教会说,那里称神是「那为阿们的」,到底有什么含义?”
回应:基督徒在用词方面有时很习惯用上一些特別词语,还沒信主的朋友们不一定听得懂,至于说的人(也就是基督徒们),也往往只是「知其然卻不知其所以然」,未必完全了解它的典故!以上的提问正是一個很好的例子!
教会里,如果有还没信主的新朋友, 我们不妨警觉一点,不要一连串地使用太多术语,
以免叫人落入困惑和格格不入的当中!总的来说,基督徒的一些术语是來自人的习惯和通用, 但也有不少是源自圣经 , 带有圣经的历史文化背景(
例如「哈利路亞」和「
阿们」),都有圣经的淵源和特殊含义,大家因为直接引用原文而不加翻译,中国人一听就听出是外语了!
如果我们先明白这些词语的來源和用法,在表达上将会更完全达意
!由于基督徒在祷告完毕后都同声说「阿们」,大部份人已经明白这是祷告时所用的词语,这词希伯来文的原意就是「如愿地成就」,或是「诚心所愿」。是由一个动词演变过来的,是肯定的意思,圣经有时把这词按意翻译作「实实在在」。
这个旧约用语后来就被犹太教、基督教、伊斯兰教所普遍使用,其实圣经并没有明明指定祷告结束时要说「阿们」,圣经古时的人也没有这个用法。不过,在圣经的旧约中,「阿们」却出现过301次,几乎都是在一方赞同另一方的意见时所说的用语,例如申命记27:14-27,记载了神和以色列民重申盟约,神向他们宣告违命的必要受咒诅(例如祭拜偶像、轻慢父母等等),当时12支派分别相对的站在「基利心山」和「以巴路山」,由利未人宣读咒诅,百姓就同声回答「阿们」。此外,「阿们」也用作回应神的美好应许(可参看耶利米书11:5),以及用作谢恩和颂赞(可参看历代志上16:36)。至于在〈诗篇〉里,也用「阿们」作为结束语。
那么新约有否用「阿们」这个词语呢?有的,这词在新约的福音书一共出现过100次,且都全出于耶稣的口中,是在一段话的前面,而不是在后面作结语。四福音书的〈马太〉、〈马可〉、〈路加〉中都翻译作「我实实在在的告诉你」,而约翰更强调用重叠的字,被翻译作「我实实在在对你说」。耶稣这种独特的用法,目的是要强调自己从神而来的权威和所说话语的真理性。至于在〈启示录〉這卷書裏,就更直接地称耶稣为「阿门」,意思是肯定耶稣基督的可信和可靠。另外,启示录有好几处都在描写天上的异象时,众人在称颂之后,都以「阿门」来回应。
下来,我们继续看〈启示录〉记载神有话要向老底嘉教会说,那里经文称神是「那为阿们的」(见启示录3:14)。提问朋友问:这里的「阿们」到底有什么含义?
按启示录3:14
的上下文,我们看到了作者的目的是要强调神是如何的神!祂绝对真实,没有似是而非。「阿们」就是祂的自称!神如此自称,为的是要和老底嘉教会作一个强烈的对比,表明了祂要在教会处理一切的事上有「阿们」的权柄。也就是说,教会应当在一切所决定的事上,要得到神的「阿们」。从下文中,我们看到老底嘉教会令神失望:他们行为上不冷不热,自以为富有不缺,实际上却是困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。神向他们发出彻底悔改的呼声,希望他们快快回转!(见启示录3:15-22)。
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

 

随机推荐