耶和华啊求你医治我,求你将你的道指示我,将你的路教训我!求你

  • 耶和华阿求你将你的道指教我。我要照你的真理行求你使我专心敬畏你的名。
  • 新中译版圣经:耶和华阿求你将你的道指教我。我要照你的真理行求你使我专心敬畏伱的名。
  • 新世纪圣经:耶和华啊求你医治我!求你把你的道路指教我使我行在你的真理中,专心敬畏你的名
  • LCC:永恒主阿,将你的道路指教峩作样凭你的忠信(或译∶真理)而行;求你使我以专一的心敬畏你的名
  • TCB:上主啊,求你指示我该走的道路我要顺服你的真理;求你教導我怎样敬畏你。
  • 当代圣经:求你教我行你的道我要按照你的真理而行,愿我能尽心崇敬你的名
  • CSG:求你指引我心,敬畏你的名;
多语对照聖经中的一节平均而言是一句包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,噺约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的譯本

KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本

BBE:基础英语供移民和儿童阅读

NRSV:是新标准修订版

BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的叫属神的人得以完全,预备行各样的善事"——新约-提摩太后书。


我要回帖

更多关于 耶和华啊求你医治我 的文章

 

随机推荐