94以后就很难升级,哪个任务或副本魔兽世界做任务升级快还是副本

  2016专业技术人员创业能力建设读本在线考试


专业文档是百度文库认证用户/机构上传的专业性文档,文库VIP用户或购买专业文档下载特权礼包的其他会员用户可用专业文档下载特权免费下载专业文档。

专业文档是百度文库认证用户/机构上传的专业性文档,文库VIP用户或购买专业文档下载特权礼包的其他会员用户可用专业文档下载特权免费下载专业文档。

阅读已结束,下载本文需要

下载文档到电脑,同时保存到云知识,更方便管理

还剩11页未读, 继续阅读

啦啦啦,萌萌哒小编又来啦,今天给大家带来德拉诺90至100级快速升级攻略!国服20号就要开放新版本啦,各位玩家可以准备起来了!

传家宝武器(推荐法杖)1把,

1.2、基友4名,仅在做5人副本任务的时候组队,其他时候2人队伍的效率最优,其次是单刷,3人组队的效率甚至不如单刷。队伍中最好是有"法师"。

1.3、1颗,绑定在恐惧废土卡拉西日常区。

1.4、25个MOP日常任务:"卡拉西+影潘+雷王岛PVP+恒春谷"。

1.5、等待WOD在线开启的过程中,请将角色在"螳螂高原"影宗派日常区。

2.1、WOD在线开启后,排MOP5H副本,一场有大约11%的经验。

现在碾压的节奏下,除非排到非常坑爹的(譬如怒兆寺),一般是6分钟左右一盘,大约1个小时就可以到91级。

纯靠任务的话,大约1个半小时能到91,也不是说不好,只是能够用最快速度进入第二张,才是关键。

2.2、因为我们已经将角色放置在螳螂高原影潘日常区,当我们到达91级以后,便不再能够排MOP5H副本。

因此,我们把事先准备好的任务都交掉。交日常的路线如下:

恒春谷金莲会日常区(tips:如果你有打过落阳关,可以使用传送技能)。

使用炉石,恐惧废土卡拉西日常区。

2.3、这个时候应该开服已经1小时10~15分钟左右了,这个时候法师开门去七星庙(OR双月庙),跟卡德加的分身对话,进入WOD第一张地图,拉开逃亡进攻德拉诺的序幕。

由于hotfix后,这张地图上基本都是个人镜像,不在会出现抢怪的现象。

做完任务后,大约是91级50%左右。

2.4、"要塞开启",进入影月谷(霜火岭)后,做几个的任务就可以开启1级要塞。

这非常重要,整个WOD资料片中,最最IMBA的就是个人要塞。

只要到达93级,即可升级2级要塞,或者纯任务流的同学也可以去做影月谷(霜火岭)的相关任务,能更早提升到2级要塞。

2.5、在影月谷(霜火岭)做任务到92级时,立刻进入下一张地图"戈尔隆德",这张地图的经验比影月谷(霜火岭)要丰厚得多,千万别错过额外奖励任务哟!

2.6、再升级到95级之前,召集之前的小伙伴们(可能他们的进度慢一些),把带任务的5人副本扫一下。

90-92血槌炉渣矿井

由于WOD中5人副本的经验大幅削弱,甚至还比不上MOP5H副本的经验多,所以单纯刷副本升级的效率并不高。

但是当副本任务没有清扫时,这一趟副本的经验获取效率还是比在外面做任务要高一些的,因此扫完副本任务即可,不继续刷。

TIPS:第一次排副本可以排随机,有额外的奖励,第二次用指定排。

2.7、继续戈尔隆德做任务,当基友们都达到95级后,把新解锁的5人副本奥奇顿副本任务清扫干净。

到此,就"不再组队刷任务副本"。

2.8、持续清扫戈尔隆德的任务,这张地图经验获取效率较塔拉多尔要高得多,因此强烈推荐"将戈尔隆德的任务全部清扫干净,包括额外奖励任务"。

95~96在本人最讨厌的塔拉多尔清扫任务,这个地图任务效率低下,但比无脑刷5人副本要高。所以一旦清理完塔拉多尔的任务就进入下一张地图阿兰卡峰林。

2.9、"清理阿兰卡峰林的任务到98级,转战纳格兰"。

做几个初始任务之后,差不多就可以骑马的那招了吧。

开启星殒术,去打骨头吧,交骨头可以保证你在1个半小时左右达成98-100级,至此,整个WOD冲级到此结束!【肉肠需要骨头】

将此项更改为清理纳格兰任务,本文即可全职业通用。

2.10、关于纳格兰的骑马打架说明一下,就是进入纳格兰做几个任务之后,要塞就会问你是要建工厂还是要兽栏,选择兽栏,然后就会有一个区域效果,在纳格兰可以骑马打架。

阅读下面的文字,完成小题。
中国网: 林老师您好,我们知道您把中国的《论语》、《孙子兵法》都介绍到了国外,这是一项了不起的成就。
 
林戊荪: 我是半路出家,我在国外学的是哲学,1950年回国后,到了《人民中国》工作。那时候的《人民中国》是我们唯一英文的对外传播的双周刊,这样我就开始了对外写作。
那时候我很年轻,所以,领导说有临时的任务你就去做,那时候也不知道天高地厚,就去从事口译。好的口译,特别是交传,好的交传就是让你感觉不到他的存在。过去有人说过,翻译者就好像空气。没有空气是不行的,我们会窒息的;但是有的话,你又看不到他,你感觉不到他的存在,这样的翻译者才是好的翻译家。
后来,我在《北京周报》基本以英文来写作国际问题。1994年离休以后就开始了翻译工作。翻译会遇到这么一个问题,你要时刻考虑到你的读者,特别是西方读者,你要考虑到他们的阅读能力,他们的接受能力。在我看来,翻译是一仆二主的。因为有些外文局熟悉的同志,他们知道我过去在局里曾经定过稿子,对中央的一些文件定过稿子,就说,你有空是否可以从事一些翻译工作。这样我就开始了我的翻译生涯。
林戊荪: 《论语》,我是小的时候对这本书有点兴趣,后来外文出版社要求我翻,我就开始翻。我年轻的时候就看过《孙子兵法》,而且对它非常感兴趣。因为《孙子兵法》在我看来不单是一个军事著作,它里面有很多的思想方法,有很多对于瞬息万变的军事的看法,把它看成是一种方法,就是你怎么去处理这些瞬息万变。所以,对这两本书我很感兴趣,他们来找我的时候,我说行,可以翻。
中国网: 林老师,您做过中国外文局局长。您对年轻的翻译工作者有什么样的建议?
林戊荪: 翻译的过程,实际上是一个学习过程,翻译《论语》的时候,我看了五十多本书,然后我再开始翻译。这样翻起来就心里有数。
现在的年轻人,既要有两种语言的功底,如果你能有三种语言更好,同时你还应该有一些专业知识,而且专业知识现在越来越细,所以,你还要有在很短的时间内,很快的掌握你所不了解的知识。当然现在有一个有利条件,不像我们从前,从前你要了解一个东西需要找大辞典,找有关的资料,就比较困难,现在电脑上面都有。
还有一点,你要热爱这个工作。工作是有苦有乐的,你要真正感觉到你做这个工作是有价值的,这样才有动力。当然,所有这些有一个基础,就是责任心。另外,你要有一个很好的作风:有钻研精神,以苦为乐的精神。如果大家都想速成,找什么捷径,我觉得没有,那你最好就不要选择这个职业,别走上这个道路。
中国网: 谢谢林老师。(结束)
(选自中国网《中国访谈》,有删改)
【注】①林戊荪,资深翻译家。在9月23日举行的第二届中译外高层论坛上,获得了“翻译文化终身成就奖”。
1.文中画横线的空白处,是把主持人的问题删除了。请你联系上下文,补写出主持人的问题。(6分)
2.根据上下文,解释画线句子在文中的含义。(6分)
(2)翻译是一仆二主的。
3.请概括林戊荪先生对年轻翻译工作者的建议。(6分)

本题难度:一般 题型:解答题 | 来源:网络

习题“阅读下面的文字,完成小题。林戊荪①谈翻译人生中国网: 林老师您好,我们知道您把中国的《论语》、《孙子兵法》都介绍到了国外,这是一项了不起的成就。____?林戊荪: 我是半路出家,我在国外学的是哲学,1950年回国后,到了《人民中国》工作。那时候的《人民中国》是我们唯一英文的对外传播的双周刊,这样我就开始了对外写作。那时候我很年轻,所以,领导说有临时的任务你就去做,那时候也不知道天高地厚,就去从事口译。好的口译,特别是交传,好的交传就是让你感觉不到他的存在。过去有人说过,翻译者就好像空气。没有空气是不行的,我们会窒息的;但是有的话,你又看不到他,你感觉不到他的存在,这样的翻译者才是好的翻译家。后来,我在《北京周报》基本以英文来写作国际问题。1994年离休以后就开始了翻译工作。翻译会遇到这么一个问题,你要时刻考虑到你的读者,特别是西方读者,你要考虑到他们的阅读能力,他们的接受能力。在我看来,翻译是一仆二主的。因为有些外文局熟悉的同志,他们知道我过去在局里曾经定过稿子,对中央的一些文件定过稿子,就说,你有空是否可以从事一些翻译工作。这样我就开始了我的翻译生涯。中国网:____?林戊荪: 《论语》,我是小的时候对这本书有点兴趣,后来外文出版社要求我翻,我就开始翻。我年轻的时候就看过《孙子兵法》,而且对它非常感兴趣。因为《孙子兵法》在我看来不单是一个军事著作,它里面有很多的思想方法,有很多对于瞬息万变的军事的看法,把它看成是一种方法,就是你怎么去处理这些瞬息万变。所以,对这两本书我很感兴趣,他们来找我的时候,我说行,可以翻。 中国网: 林老师,您做过中国外文局局长。您对年轻的翻译工作者有什么样的建议?林戊荪: 翻译的过程,实际上是一个学习过程,翻译《论语》的时候,我看了五十多本书,然后我再开始翻译。这样翻起来就心里有数。 现在的年轻人,既要有两种语言的功底,如果你能有三种语言更好,同时你还应该有一些专业知识,而且专业知识现在越来越细,所以,你还要有在很短的时间内,很快的掌握你所不了解的知识。当然现在有一个有利条件,不像我们从前,从前你要了解一个东西需要找大辞典,找有关的资料,就比较困难,现在电脑上面都有。还有一点,你要热爱这个工作。工作是有苦有乐的,你要真正感觉到你做这个工作是有价值的,这样才有动力。当然,所有这些有一个基础,就是责任心。另外,你要有一个很好的作风:有钻研精神,以苦为乐的精神。如果大家都想速成,找什么捷径,我觉得没有,那你最好就不要选择这个职业,别走上这个道路。中国网: (2)翻译是一仆二主的。3.请概括林戊荪先生对年轻翻译工作者的建议。(6分)...”的分析与解答如下所示:

1.可以通过正文的回答逆向推导出问题。
试题分析:这道题目要结合上下文的语境来正确揣摩重点语句的含意。
考点:体会重要语句的丰富含意,品味精彩的语言表达艺术。能力层级为鉴赏评价D。
试题分析:在文章第三部分,可以筛选出七个相关的信息,概括答出其中六点即可。
考点:归纳内容要点,概括中心意思。能力层级为分析综合 C。

如发现试题中存在任何错误,请及时纠错告诉我们,谢谢你的支持!

阅读下面的文字,完成小题。林戊荪①谈翻译人生中国网: 林老师您好,我们知道您把中国的《论语》、《孙子兵法》都介绍到了国外,这是一项了不起的成就。____?林戊荪: 我是半路出家,我在国外学的是哲学,1...

分析解答有文字标点错误

看完解答,记得给个难度评级哦!

“阅读下面的文字,完成小题。林戊荪①谈翻译...”的最新评论

欢迎来到乐乐题库,查看习题“阅读下面的文字,完成小题。林戊荪①谈翻译人生中国网: 林老师您好,我们知道您把中国的《论语》、《孙子兵法》都介绍到了国外,这是一项了不起的成就。____?林戊荪: 我是半路出家,我在国外学的是哲学,1950年回国后,到了《人民中国》工作。那时候的《人民中国》是我们唯一英文的对外传播的双周刊,这样我就开始了对外写作。那时候我很年轻,所以,领导说有临时的任务你就去做,那时候也不知道天高地厚,就去从事口译。好的口译,特别是交传,好的交传就是让你感觉不到他的存在。过去有人说过,翻译者就好像空气。没有空气是不行的,我们会窒息的;但是有的话,你又看不到他,你感觉不到他的存在,这样的翻译者才是好的翻译家。后来,我在《北京周报》基本以英文来写作国际问题。1994年离休以后就开始了翻译工作。翻译会遇到这么一个问题,你要时刻考虑到你的读者,特别是西方读者,你要考虑到他们的阅读能力,他们的接受能力。在我看来,翻译是一仆二主的。因为有些外文局熟悉的同志,他们知道我过去在局里曾经定过稿子,对中央的一些文件定过稿子,就说,你有空是否可以从事一些翻译工作。这样我就开始了我的翻译生涯。中国网:____?林戊荪: 《论语》,我是小的时候对这本书有点兴趣,后来外文出版社要求我翻,我就开始翻。我年轻的时候就看过《孙子兵法》,而且对它非常感兴趣。因为《孙子兵法》在我看来不单是一个军事著作,它里面有很多的思想方法,有很多对于瞬息万变的军事的看法,把它看成是一种方法,就是你怎么去处理这些瞬息万变。所以,对这两本书我很感兴趣,他们来找我的时候,我说行,可以翻。 中国网: 林老师,您做过中国外文局局长。您对年轻的翻译工作者有什么样的建议?林戊荪: 翻译的过程,实际上是一个学习过程,翻译《论语》的时候,我看了五十多本书,然后我再开始翻译。这样翻起来就心里有数。 现在的年轻人,既要有两种语言的功底,如果你能有三种语言更好,同时你还应该有一些专业知识,而且专业知识现在越来越细,所以,你还要有在很短的时间内,很快的掌握你所不了解的知识。当然现在有一个有利条件,不像我们从前,从前你要了解一个东西需要找大辞典,找有关的资料,就比较困难,现在电脑上面都有。还有一点,你要热爱这个工作。工作是有苦有乐的,你要真正感觉到你做这个工作是有价值的,这样才有动力。当然,所有这些有一个基础,就是责任心。另外,你要有一个很好的作风:有钻研精神,以苦为乐的精神。如果大家都想速成,找什么捷径,我觉得没有,那你最好就不要选择这个职业,别走上这个道路。中国网: (2)翻译是一仆二主的。3.请概括林戊荪先生对年轻翻译工作者的建议。(6分)”的答案、考点梳理,并查找与习题“阅读下面的文字,完成小题。林戊荪①谈翻译人生中国网: 林老师您好,我们知道您把中国的《论语》、《孙子兵法》都介绍到了国外,这是一项了不起的成就。____?林戊荪: 我是半路出家,我在国外学的是哲学,1950年回国后,到了《人民中国》工作。那时候的《人民中国》是我们唯一英文的对外传播的双周刊,这样我就开始了对外写作。那时候我很年轻,所以,领导说有临时的任务你就去做,那时候也不知道天高地厚,就去从事口译。好的口译,特别是交传,好的交传就是让你感觉不到他的存在。过去有人说过,翻译者就好像空气。没有空气是不行的,我们会窒息的;但是有的话,你又看不到他,你感觉不到他的存在,这样的翻译者才是好的翻译家。后来,我在《北京周报》基本以英文来写作国际问题。1994年离休以后就开始了翻译工作。翻译会遇到这么一个问题,你要时刻考虑到你的读者,特别是西方读者,你要考虑到他们的阅读能力,他们的接受能力。在我看来,翻译是一仆二主的。因为有些外文局熟悉的同志,他们知道我过去在局里曾经定过稿子,对中央的一些文件定过稿子,就说,你有空是否可以从事一些翻译工作。这样我就开始了我的翻译生涯。中国网:____?林戊荪: 《论语》,我是小的时候对这本书有点兴趣,后来外文出版社要求我翻,我就开始翻。我年轻的时候就看过《孙子兵法》,而且对它非常感兴趣。因为《孙子兵法》在我看来不单是一个军事著作,它里面有很多的思想方法,有很多对于瞬息万变的军事的看法,把它看成是一种方法,就是你怎么去处理这些瞬息万变。所以,对这两本书我很感兴趣,他们来找我的时候,我说行,可以翻。 中国网: 林老师,您做过中国外文局局长。您对年轻的翻译工作者有什么样的建议?林戊荪: 翻译的过程,实际上是一个学习过程,翻译《论语》的时候,我看了五十多本书,然后我再开始翻译。这样翻起来就心里有数。 现在的年轻人,既要有两种语言的功底,如果你能有三种语言更好,同时你还应该有一些专业知识,而且专业知识现在越来越细,所以,你还要有在很短的时间内,很快的掌握你所不了解的知识。当然现在有一个有利条件,不像我们从前,从前你要了解一个东西需要找大辞典,找有关的资料,就比较困难,现在电脑上面都有。还有一点,你要热爱这个工作。工作是有苦有乐的,你要真正感觉到你做这个工作是有价值的,这样才有动力。当然,所有这些有一个基础,就是责任心。另外,你要有一个很好的作风:有钻研精神,以苦为乐的精神。如果大家都想速成,找什么捷径,我觉得没有,那你最好就不要选择这个职业,别走上这个道路。中国网: (2)翻译是一仆二主的。3.请概括林戊荪先生对年轻翻译工作者的建议。(6分)”相似的习题。

我要回帖

更多关于 魔兽世界做任务升级快还是副本 的文章

 

随机推荐