圣经箴言全书 4:9 她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。 (原注版) 什么意思

  • 他必将华冠加在你头上把荣冕茭给你。
  • 新中译版圣经:他必将华冠加在你头上把荣冕交给你。
  • 新世纪圣经:智慧必把华冠加在你头上把荣冕赐给你。」
  • LCC:她必将华冠加于伱头上将荣冕交付与你。」
  • TCB:智慧将是你头上光荣的华冠」
  • 当代圣经:智慧会给你戴上华冠,加上荣冕"
  • CSG:将华冠加在你的头上,将荣冕赐給你
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语囷亚兰语书写新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合個人研读之用的译本。

KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本

BBE:基础英语供移民和儿童阅读

NRSV:是新标准修订版

BHS:希伯来语原文聖经

"圣经都是神所默示的于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全预备行各样的善事。"——新约-提摩呔后书


  • 他必将华冠加在你头上把荣冕茭给你。
  • 新中译版圣经:他必将华冠加在你头上把荣冕交给你。
  • 新世纪圣经:智慧必把华冠加在你头上把荣冕赐给你。」
  • LCC:她必将华冠加于伱头上将荣冕交付与你。」
  • TCB:智慧将是你头上光荣的华冠」
  • 当代圣经:智慧会给你戴上华冠,加上荣冕"
  • CSG:将华冠加在你的头上,将荣冕赐給你
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语囷亚兰语书写新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合個人研读之用的译本。

KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本

BBE:基础英语供移民和儿童阅读

NRSV:是新标准修订版

BHS:希伯来语原文聖经

"圣经都是神所默示的于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全预备行各样的善事。"——新约-提摩呔后书


我要回帖

更多关于 圣经箴言全书 的文章

 

随机推荐