春节口头禅的意思是什么话语及其含义是什么

当前位置: &
求翻译:口头邀请是以打电话或当面以口头形式进行的邀请,比书面邀请随便。是什么意思?
口头邀请是以打电话或当面以口头形式进行的邀请,比书面邀请随便。
问题补充:
Phone or face to face verbal invitation is in the form of verbal invitation, written invitation than casual.
oral invitation to phone calls or face-to-face interviews were conducted in an oral form, the invitation than casually written invitation.
The oral invitation is by telephones or in front of the invitation which carries on by the oral form, is more casual than the written invitation.
Oral invitation to orally in person call or invitation of than the written invitation casually.
Phone or face to face verbal invitation is in the form of verbal invitation, written invitation than casual.
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!山东各地人的说话习惯与“口头语儿”
写作这个方面的内容,对于才疏学浅、坐井观天、孤陋寡闻、志大才疏的本人来说,总体上有些“老虎吃天,无处下口” 棘手感觉。何故?题目大矣!因为在山东省来说,地域辽阔,人口众多。各地的生活习性不尽相同,所以,与之密切相关联的说话习惯、“口头语儿”等语言交流时所要表达的意思也有一定的差异。咱们首先看一看山东省的各个地方的讲话习惯。
在胶东海边的人们,说话鼻音较重,有一股浓烈的海蛎子味道;往西走到鲁中山区一带说话明显有些拉长腔;听鲁南一带说话时,有两个嘴角往外扯的感觉;八百里沂蒙老区人们拉呱时有些咬舌头、张不开嘴的风格;鲁西一带说话似乎嘴往前伸成一个“喇叭”形状,有一种从筒子里发出声音的味道;像泰安、济南、德州等鲁北地区说话时,带有浓重的卷舌音。
凡此种种,不一而足。虽然有一些个体差异,但是,作为山东话来说,都有一个共同的特点,那就是:说话声音大、嗓门高。山东人的豪爽义气、刚直不阿、宁折不弯、为了朋友“两肋插刀”的性格在平时说话时就体现的“淋漓尽致”。
应该说,山东人说话属于北方语系,讲慢了外地人能够听懂。但是,如果山东人在说话时使用了本地的习惯,那么,本省之间都不一定完全明白。例如:在青岛、烟台、威海等沿海一带,如果说某个人“很傻”“很天真”,会说:这个人“太膘(BIAO)了”或者直接说“膘子”!(看仔细了,是“膘子”,可不是那个“×子”。不然,“偷换概念”,人家会找你拼命的。哈哈)如果说到社会上的不良青年,会说那个人是“小哥”;如果是对于某个事情烦心、焦虑,会说:“真燥(ZAO)人啊”!
大家可能听过相声艺术家们对山东话的模仿,的确是很“惟妙惟肖”。天黑了,说成是“天喝了”;去北边说成去“波边”;“人”念成“银”;“说话”成了“雪话”;“干什么”成了“干西么”;数字“七”说成“吃”;“对啊”说成“DEI呀”(没有相应的文字)。在平原一带,姓郝(HAO)的,念成姓“HE”的;姓禚(ZHUO)的,念成姓“ZAO”的;还有一个更离奇的,姓束的,读成姓“KUN”的。这个读音在字典上怎么都查不到。
人们之间在见面打招呼时,“窗口”行业、服务单位有很规范的文明用语;在单位上工作要按照职务称呼,前面加上姓氏。如“刘局长,张书记,赵主任,徐科长、陈经理”等等。没有职务的,可以称呼“老师、师傅、王工、李工”等等,总之,“礼多人不怪”嘛。除了上面说到的之外,在老百姓们之间的称呼那可是“五花八门”了。长辈称呼外面的小辈一般是:“恁(NEN)哥唻,恁姐唻,恁嫂唻,恁姨唻,恁叔唻”等等;平辈之间一般是直呼其名,根据年龄后面加缀“哥、姐、弟、妹”。向不熟悉的人问路、打听事情,不论年龄大小,一般称呼对方为“老师”。
在现在社会急剧变化的时代,很多老年人“初衷不改”,还保留着几十年前“同志”这种十分亲切的称谓。但是,由于受大众传媒的影响,现在的人们称呼年轻一些的女性多是“美女”;称男性为“先生”;称呼年轻的小伙子为“帅哥”。如果不信,您在大街上随便高声喊一声:“哎,美女!”您肯定赢得了很多的“回头率”。当然,这里面也包括长的很“困难”、“吃低保”的那样的女性同胞,她们也会转身看看是不是喊的自己(人家的心理承受力很强啊,哈哈)。
应该“严肃”地说:一个人长的外貌如何,作为个人是无法选择的,丑一些的有什么关系呢?人家有可能是“心灵美”嘛。再退一步说,与这样的同胞组建家庭的千千万万,不是一样过得很幸福吗?当然,爱美之心人皆有之。我就曾经听到过有的男士在“自我解嘲”:唉,没有办法呀!咱看上的名花有主;看上我的惨不忍睹。娶了这样难看的老婆起码有三个“心”特点:提起来“伤心”;看见了“闹心”;搁家里“放心”!
至于家庭成员之间的称呼,由于关系“级别”很明确,当然就简单了。我们知道,现在称呼父、母亲通用的是“爸爸”、“妈妈”。但是,有很多偏远农村的,还保留着老习惯,爸爸叫“大大”;妈妈叫“NIA”(没有这个字)。城市里面的小朋友香港电视剧看多了,称爸爸为“爹地”、妈妈是“妈咪”(“酸”的要倒牙);称呼外祖父、外祖母为“外爷爷”“姥娘”等等。
文章写到这里,直觉告诉我,应该停止了。最后我想说的是:本人写作此文的目的是,在祖国大家庭中,每个地方都有自己的地域文化和习惯。在构建和谐社会的大环境下,更需要留其精华,去其糟粕,使我们优秀的中华文化发扬光大、代代相传!要做到这一点,我们每个人都要付诸行动,从自己做起,从最简单的“说话”这样的小事儿做起。这一点,坎坷不平;这一点任重而道远。
编辑:夏莉娟太行山军民,在二十世纪三四十年代,处于内外战争状态之中,辞旧迎新不仅依然是生活中的一件大事,且有了新的内容。
春节是中华民族最重要的传统节日,也因其巨大的文化感染力、亲和力和包容性而越来越受到世界各民族的广泛关注和喜爱。
春节为宗法社会的和谐运转添加了润滑剂,为具有强烈的宗法观念和情感的人们提供了一种亲情交流的契机和纽带,这正是春节的传统意义。
在当代城市化的进程中,各地组织的公共性春节文化活动日益增多,居民由此进入空前开放的节日仪式与节日交往的场域。
从深层次看,作为文化的载体,拜年用语的形成和发展是传统文化对年节民俗文化的渗透和影响的结果。
春节是中华民族参与度最高、最隆重的节日,其文化的意义往往通过一定节俗活动体现,而春节的文化符号是其中重要的组成元素。
在春节这样一个超常规的时空中,礼物交换成为具有丰富文化内涵的特殊社会现象。
春节期间的庆贺活动又和一些祭祀活动结合起来,逐渐形成了祭灶、除夕、元旦、人目、上元等一系列各县特点的民俗节日。
春节礼俗是中华民族历史和文化传统的积淀,是民族智慧、价值和思想的浓缩。从春节礼俗可以看出,中国传统文化是追求“和谐”的文化。
21世纪的今天,时代在变,生活在变,受众的欣赏口味更在变,春节晚会理应不断变化创新以求与之相匹配,令人遗憾的是春节晚会已完全模式化、套路化,且成了春节晚会发展的严重桎梏。
春节联欢晚会的主题与其它主题晚会相比,主题的确切指向性相对较低。“欢快”、“团结”、“祥和”这类主题更多的是指向一种情绪和氛围而非意义,这是与春节这个节日的氛围相契合的。
随着社会文化的发展,传统春节已逐渐失去了往昔的魅力。要使传统节日在新的文化背景下焕发出青春的活力,就需要挖掘地方上最具传统文化色彩的东西,从中提炼出一个主题,并以此进行大型的表演活动。
春节需要有新的地方特色漫长的历史岁月,曾经使年俗活动内容变得异常丰富多彩。其中不仅有林林总总的敬天、祭神、拜祖仪式,也有各种各样的富有生活情趣的贴春联、除夕守夜、拜年等,这些习俗至今仍很盛行。
随着全球化时代的到来,春节文化在海外或世界各地日益升温。春节正成为中国向世界展示形象、世界了解中国的一个重要窗口,推动春节进一步走向世界,使之成为国际性节日的时机条件日益成熟。
春节短信祝颂语在语言上的特点可以从含义和形式两个方面进行探讨。春节短信祝颂语具有礼仪性、民族性、模式性、实用性、娱乐性、包容性等特点。
文章对春节和圣诞节节日元素的差异进行对比分析,试图从节日元素受制于并体现出的宇宙观和思维方式、宗教态度、人际关系、文化传承方式等四个层面来阐释差异形成的原因。
解决好春节“回家”传统的现代困境,让每个人有“家”可归、有“家”能归、有“家”愿归,就成为当下学术研究、政策制定和社会建设的重要指向。
策划:时晓莉 刘远舰&
中国社会科学网版权所有,未经书面授权禁止使用
Copyright &
by . all rights reserved&星论文网:致力于各类论文代写、论文发表、代写代发论文服务
> >>查看论文
话语的确切含义与话语分析的研究路径
本站编辑:admin
  摘要:本文试图全面系统地分析话语的确切含义与本质并评析话语分析的研究路径,根据话语分析的研究目的将其分为结构分析法、社会文化分析法、认知分析法、批评分析法和综合分析法五大类,并且指出我们可以从不同侧面审视和研究话语,理解话语的确切含义是拓展其研究路径的根本。
  关键词:话语分析 研究方法
  一、话语的确切含义
  话语(discourse)和篇章(text)是两个容易混淆的概念。从地域上讲,美国学者倾向于使用“话语”,与之对应的是“话语分析”(discourse analysis),欧洲学者习惯用篇章说法,与之对应的是“篇章语言学”(text linguistics),实际上指的是同一个内容。但在语言学文献的描述中,话语和语篇的侧重点有所不同。首先,我们经常区分书面语篇(written text)和口头话语(spoken discourse)。换句话说,话语指的是交际话语(interactive discourse),而语篇指的是非交际独白(non-interactive monologue)。比如提到学术论文,我们指的是对观众所作的报告或是发表的成品。另一个区别是话语通常较长,而语篇可能很短。比如“出口”或“禁止吸烟”就构成语篇。(Halliday and Hasan,1976)
  许多语言学家从不同角度指出二者的区别:Widdowson(1979)指出,语篇分析主要涉及句子间的语法衔接问题(text cohesion),而话语分析则涉及语段间的意义连贯问题(discourse coherence)。如下例:
  A: What is the time please?
  B1: It’s ten o’clock
  B2: The milkman has arrived.
  A-B1构成语篇衔接,因为B1使用了指示词it。指称(reference)是句子衔接的一种手段。而A-B2并不衔接,但仍然是意义连贯的话语,只要谈话双方有共同的语境知识:送奶工到达的时间。表层形式与命题的衔接和深层交际功能的连贯共同作用于语篇和话语中,因此,Widdowson并不认为语篇分析和话语分析是对立的,关键是如何使用这两种不同但又互补的方法来研究使用中的话语的规则。
  Van Dijk(1977)认为语篇是一个抽象的理论结构体,话语是它的具体体现,二者的关系就如同句子(sentence)与话语(utterance)的关系一样。
  Brown and Yule(1983)认为,话语是一个过程(process),是说话者或作者在某个语境中用来表达自己的意思或实现自己的意图的词、短语和句子,而语篇是成品(product), 可以是书面的,也可以是口头的,例如一个交际行为的磁带录音就是这个交际行为的口头语篇。还有句子衔接的研究也是对语篇中句子关系的静态描写。
  二、话语分析的研究路径
  从以上有关话语内涵的讨论来看,试图揭示日常言语使用规律的任务是繁杂的。话语分析的主要任务基本上有两方面,一方面,话语分析要通过日常话语语料分析揭示超句话语和社会交际的结构。另一方面,话语分析要揭示谈话双方在语境中理解意义的过程。前者研究的是一个静态的话语成品(product),旨在阐述话语结构规则,后者研究的是一个动态的话语过程(process),旨在提示谈话双方在语境因素作用下理解话语含义的交际过程。
  围绕这两项主要任务,话语分析最主要的研究路径是记录、转写(transcribe)并分析日常会话语料。真实语料是话语分析的生命力之所在,它可以使看似毫无头绪的话语分析成为有法可依并且面面俱到的一个研究领域,它可以使话语分析不断深入,揭示语言学家容易忽视的一些语言现象。收集语料的方法很多,有问卷法(questionnaire)、调查法(survey)、访问法(interview)等,但为了保证语料的真实性,最有效的方法是录音法(tape-recording),甚至结合录像法(video)。所选取的话语题材是多样的,可以是不同场合下的话语(如餐桌会话、教室用语、电话语言、讨论会发言等),可以是不同的话语类型(如故事、描述、会话、解释等),可以是对话类型(如一问一答,修正、重复、插话)也可以是发生在不同谈话人之间的话语(如师―生、老板―员工、职员―顾客等)。书面语篇语料可以从多种渠道获得,如新闻、学术报告、使用说明、小说等等。语料的转写(transcription)也是很重要的一步,DuBois(1991)和Tannen(1989a)所提出的转写常用符号和标志,可以作为参照的标准。最后是对语料进行科学的统计、描述和分析,揭示日常话语使用规律。主要的分析模式有结构分析法(话语分析的语言学途径)、社会文化分析法、认知分析法、批评分析法和基于以上几种模式的综合分析法。
  三、结论
  Johnstone在她的《话语分析》一书中指出,话语分析不应被看作是一门学科,而应看作一种研究方法。这种方法应该是系统的、严密的,可以被人文社会科学(甚至是人文社会科学以外)各学科的研究者们用来研究各种问题。但是,在我们不断拓展话语分析研究路径的同时,深入探析话语的本质及其研究主旨无疑是这一跨学科研究领域进一步发展的基石。
  参考文献:
  [1]Dubois,J.1991, Transcription design principles for spoken discourse research. Pragmatics, 1(1):71-106.
  [2]chiffrin,D. 1995. Approaches to Discourse. Chicago: University of Chicago Press.
  [3]Tannen, D, 1989. Talking Voices: Repetition, Dialogue, and Imagery in Conversational Discourse. Cambridge: CUP.
  [4]成晓光, 2006, 作为研究方法的话语分析―评《话语分析》[J],《外语教学与研究》第2期。
  [5]谷小娟, 张迈曾, 2006, 语言意识与批评语言意识: 外语教学的再思考 [J], 《中国外语》第3期
  作者简介: 范宏雅(1974- ),女,河北新乐人, 山西大学外国语学院讲师,南开大学政府管理学院社会学系在读博士生,主要研究方向为语用学与话语分析。
本文出自:http://www.starlunwen.net/yywh/133097.html
上一篇: 下一篇:   
相关语言文化论文:
Copyright ©
www.starlunwen.net All Rights Reserved. 星论文网 版权所有
蜀ICP备号 | 主营:、 | 服务热线:400-803-;| 企业QQ: | 

我要回帖

更多关于 口头禅的含义 的文章

 

随机推荐